فلاحیتي

المـجــد

 

لاتحسبنّ المجـد تمراً أنت آكلـه 

لن تبلغ المجد حتى تلعق الصبـرا   

 

المجـد كل المجـد لرب المجـد و بارئـه و ممـد المجـد و باعثـه، ربنـا ذي المجـد المجيـد الأمجـد... 

  

مفـردة مجـد هي أنفـس المفـردات نبـلاً و سمـواً و رفعـةً فقد حـوت من المعـاني النبيلـة الساميـة مالم تحـوها مفردة أخـرى في قامـوس العربيـة. إذ تدفـق ينبوعهـا اللغـوي: 

علمـاً و علـواً و عـزةً و عظمـةً و ســؤدداً و سخـاءً و سماحـةً و كرمـاً و شرفـاً و قـوةً و نبـلاً ...    

 

فلـم أر قـط نظيـراً للمجـد في سمـو معانيـه، كما لـم يُـرَ قـط نظيـرٌ لصاحبـه ذي العـرش المجيـد المتعـال. ومن أجـل بلـوغ طائـر المجـد هـذا، تنافـس الملـوك و العظمـاء و تهافتـت النفـوس الأريحيـة و تغنـى فطاحـل الأدبـاء و الشعـراء منـذ قديـم الأيـام و سالفهـا، فقـال السمـوأل بن عاديـاء في أسمـى و أنبـل بيـت للمجـد: 

  

لنا نفوس لنيل المجد عاشقة

فإن تسلت أسلناها على الأسلِ

 لاينزل المجد إلا في منازلنا

كالنوم ليس له مأوى سوى المُقَلِ     

  

وقـال معـروف الرصـافي واصفاً الإسـلام و مجـده:

   

لقد أيقظ الإسلامُ للمجد و العُلى 

بصائر أقـوام عن المجـد نُـوّمِ

وأنشط بالعلم العزائم و ابتنـى

لأهليه مجـداً ليس بالمتهـدم 

وأطلق أذهان الورى من قيودها 

فطارت بأفكار على المجد حُـوّمِ  

 

ومن مستلزمـات سلـوك درب المجـد الإتصـاف بالتقـوى و العفـاف و الإقـدام و الحـزم و الكـرم، يقـول أبوالعـلاء: 

 

ألا في سبيل المجد ما أنا فاعلُ: 

عفاف و إقدام و حزم و نائـلُ  

 

ومن معانـي المجـد و مستلزماتـه أيضـاً وفـرة المـال و الثـراء و الغنـى، الأمـر الذي يحصـل الكرمـاء ببذلـه و إنفاقـه على صيـت ذائـع و اسـم لامـع و ذكـر طيـب و مجـد أثيـل و إلى ذلك يشيـر شاعـر العـرب الأكبـر:   

 

فلا مجـد في الدنيـا لمن قـل مالـه 

ولا مال في الدنيـا لمن قـل مجـده   

 

ومن ثـم بلـغ المجـد بمجـده، أعلى درجـات النمـو و الحيـاة. فهو الكائـن الحـي بل السيـد الشريـف المشـرف على الخلـق طـراً، يبتسـم و يرحـب بمـن يـراه ماجـداً غيـوراً ذائـداً عن حمـى الديـار، قـال الأخطـل الصغيـر بشـارة الخـوري واصفـاً شجاعـة و بسالـة أبطـال ثـورة فلسطيـن:    

 

ضحـك المجـد لنا لمـا رآنـا 

بدم الأبطـال مصبوغـاً لوانـا     

 

 

عارف السكراني



المدون فلاحيتي

'' كانت العرب ''  

 

صُنع الأمشاط :

كانت العرب تصنع الأمشاط من خشب شجرة الشيزي . 

 

صنع الجص :

کانت العرب تصنع الجص من الخَشْرَم و هي حجارة رخوة .

 

صبغ الثياب : 

 و كانت تصبغ الثياب بالشّرَف او الشّرْف و هو نبت أحمر ..و كذلك بالوَرْس و هو شيء أصفر مثل اللطخ يخرج على الرّمث بين آخر الصيف و أوّل الشتاء إذا أصاب الثوب لوّنه .

 

تسويد شعر الرأس :

كانت العرب تسود شعر الرأس بورق شجر البَشام . 

 

تنظيف الأسنان : 

 كانت العرب تنظف ألأسنان بعروق شجر الأراك و هو أفضل ما استيك بفرعه من الشجر .

 

صُنع الحبال : 

 كانت العرب تصنع الحبال من لحاء شجرة الخَزَم .

 

صنع الغرابيل :

كانت العرب تصنع الغرابيل من نبات الأسل و هو نبات له أغصان كثيرة دِقاق بلاورق .

 

صْنع السروج :

كانت العرب تصنع السروج من خشب يسمى قَيْقَب .

 

صنع السهام :

كانت العرب تصنع السهام من أغصان شجر النبْع و هو من أشجار الجبال .

 

صُنع السُّبَح :

كانت العرب تصنع السُّبَح من العراب و هو ثمر شجرة الخَزَم .

 

صُنع الأسورة :

كانت نساء العرب تتخذ الأسورة من الذَّبْل و هو عظام ظهر دابة من دواب البحر و قيل السلحفاة .

 

صُنع السُفَر :

كانت العرب تصنع السُفرة من الخوص و كانت تسمى : نُفْيَة .

 

طحن الحبوب :

كانت العرب تطحن الحبوب كالشعير و الحنطة بالرحى و هي حجران مستديران يُوضع أحدهما على الآخر و يدار الأعلى على قطُب .

 

توفيق النصّاري

٢٠١٥/٤/٢٢



المدون فلاحيتي

جذور الدارجة

 

 

 أصل كلمة "إشمالك"

 

إشمالك و إشمالكم ... من المفردات التي يكثر استخدامها في الدارجة. ويتضح جذرها الدقيق إذاما قمنا بتفكيكها. فإذا قلنا "إش" تعني "ما" و كذلك "مالك" تعني"بالك" يصبح معادلها بالعربية الفصحى: "مابالك؟" وهو بالطبع الجذرالصحيح لهذه المفردة الإستفهامية. قال تعالى:

 

《قال ارجع إلى ربك فاسأله مابالُ النسوة اللاتي قطعن أيديهن...》يوسف 50

 

《قال فمابالُ القرون الأولى》طه 51

 

 وقال البحتري واصفا بركة المتوكل:

 

ما بالُ دِجلَةَ كَالغَيرى تُنافِسُها ☆

في الحُسنِ طَوراً وَأَطواراً تُباهيها...

 

عارف السكراني



المدون فلاحيتي

'' أسماء المناطق و القرى في الأهواز ( 6 ) ''

گبر النوخذه :

 

جزیره أهوازية غير مسكونة تقع في خور موسى بمدينة معشور يكثر فيها طائر الخطّاف و هي غير معروفة لدى الكثير من الناس . و يقال سميت بهذا الإسم لدفن أحد النواخذة فيها . و النوخذه هو ربّان السفينة و قائدها .


توفيق النصّاري

٢٠١٥/٧/٢١



المدون فلاحيتي

جميل الترجمة (1)

من جميل الترجمة أن تترجم كلمة خالصة أو شبه خالصة من العربية إلى الفارسية و بالعكس تبدأ بنفس الحرف التي تبدأ بها الكلمة المقابلة في اللغة المقصودة، ممايسهل للمترجم حفظها و اقتناءها:

 

العربية : الفارسية

 

أمل: اميد

إنجاز: انجام

بائس: بينوا

بارز: برجسته

باسق: بلند

باسل: بى باک

بتر: بريدن

بر: بيابان

برميل: بشكه

بوظة: بستني

بوليصة شحن: بارنامه

بوم: بوف

تعب: تلاش

تفرج: تماشا

تموز: تيرماه

جاروف: جارو

خامد: خواب

خدش: خراش

خرس: خاموشى

خرش: خراشيدن، خاراندن

خرف: خنگ

خرنق: خرگوش

خريف: خزان

خطاط: خوشنویس

خطبة: خواستگاری

خطیب: خواستگار

خلال: خارک

خنزير: خوک

خنق: خفه کردن

خنوص: خوک

داء: درد

داخل: درون

دخان: دود

دخل: درآمد

درز: دوختن

دري: درخشان

دواء: دارو

رسن: ريسمان

زرد: زره

زنزانة: زندان

سارية: ستون

سحر: سپیده دم

سرادق: سراپرده

سعال: سرفه

سفود: سيخ

سلة: سبد

سلك: سيم

سلوة: سرگرمی

سماط: سفره

سنان: سرنيزه

سنة: سال

سهل: ساده

سيد: سرور

شابك: شيردرنده

شبت: شويد

شجن: شاخه

شجير: شمشير

شحن: شارژ

شعبة: شاخه

شعوذة: شعبده بازى

شغب: شورش

شغبر: شغال

شغف: شیفتگی

شق: شكاف

صوت: صدا

قارب: قايق

قماط: قنداق

قمع: قيف

کرنب: کلم

كلف: ككمک

كنيسة: كليسا

كوخ: كلبه

كوسى: كدو

لحس: لیسیدن

مائدة: ميز

مائدة المفاوضات: ميزمذاكره

مثقب: مته

مجهر: میکرسکپ

مدام: مى

مدمن: معتاد

مذبة: مگس کش

مذیاع: میکروفون

مرمريج: مارماهى

مزعامة: مار

مستنقع: مرداب

مسك: مشک

مسلم: مسلمان

مسمار: ميخ

مسيعة: ماله

مشفق: مهربان

معاكسة: متلک انداختن

معتدل: میانه رو

معدل: ميانگین

مغامر: ماجراجو

مقابلة: مصاحبه

مقلاة: ماهى تابه

مكنة: ماشين

مكننة: مكانيزه كردن

مكوك: ماسوره

مص: مکیدن

مضياف: مهمان نواز

مضيّف: مهمان دار

مطارح: مبل

ممیت: مرگبار

مهو: مرواريد

موت: مرگ

میزان: مهرماه

نائب: نماينده

ناب: نيش

نادر: ناياب

ناشئ: نوآموز

ناصية الشارع: نبش خيابان

ناعم: نرم

ناطور: نگهبان

نافلة: نوه

ناقلة جند: نفربر

نصف: نيم

نظر: نگاه

نقابة: نمايندگی

نقیب: نماینده

وحام: ويار...

 

عارف السكراني



المدون فلاحيتي

سياسات السياسة 

سياسة إجرامية: سياست جنايتكارانه

 سياسة إزالة التوتر: سياست تنش زدايى

 سياسة الإبادة الجماعية: سياست كشتار دسته جمعى

سياسة الإحتواء المزدوج: سياست مهار دوگانه

سياسة الأرض المحروقة: سياست زمين سوخته

 سياسة الإنفتاح: سياست درهاى باز

سياسة التصفية: سياست پاکسازی نژادی

سياسة التعنت: سياست لجبازى

 سياسة التفرقة العنصرية: سياست تبعيض نژادی

سياسة التقشف: سياست رياضت اقتصادى، سياست صرفه جويى

سياسة التهدئة: سياست برقرارى ثبات

سياسة التوسع: سياست توسعه طلبى

سياسة الفصل العنصري: سياست تبعيض نژادی

 سياسة الكيل بمكيالين، إزدواجية المعايير: سياست يك بام و دو هوا

سياسة تساومية: سياست سازشكارانه

سياسة دس الأنوف في الشأن الداخلي: سياست دخالت در امور داخلى دیگران

سياسة عدم التسوية: سياست عدم سازش

سياسة فرق، تسد: سياست تفرقه بينداز، حكومت كن

سياسة قمعية: سياست سركوبگرانه

 

عارف السكراني



المدون فلاحيتي

الفلاحیة - صلاة العید - 1436

 

 

 



المدون فلاحيتي

کلمات ترکیة في اللهجة الأهوازية (٨)

 

اَتَگ : ضرب من الألبسة النسائية . و اللفظة مأخوذة من الترکية : etek و تعني تنّورة .

 

 

دوش :طريقة لشرب الشاي توضع فيها مكعبات السكر مابين الأسنان و ثم يشرب عليها الشاي المر . اللفظة ذات أصل تركي : dişleme و تعني العَض من المصدر dişlemek .

 

طوب :المدفع . بالتركية و الفارسية : top .

 

طوز : مسحوق الغسيل . تركية : çamaşır tozu .

 

قايش : حزام . تركية : kayış .

 

گراغول : عشیرة عربية ذات إسم تركي : Karakol يعني : مركز الشرطة ، مخفر ، حرس .

 

گُمرگ : ضريبة تُؤخذ على البضائع المستوردة . بالتركية : gümrük .

 

ياخه : جزء الثوب الذي يحيط بالرَّقبة . تركية : yaka لنفس المعنى .

 

يَواش :مهلاً ، بهداوة .ببطء ، رویداً رویداً .يَواشك : على مهلك . تركية : yavaş لنفس المعنی .

 

توفيق النصّاري

٢٠١٥/٧/٦



المدون فلاحيتي

'' أسماء المناطق و القری في الأهواز (5)''

الگِصْبه :

 الگصبة أو گصبة النصّار منطقة وسيعة في عبادان سميت بذلك لكثرة قصبها . جاء في لسان العرب : '' أَرض مُقْصِـبة وقَصِـبةٌ: ذاتُ قَصَبٍ '' .

 

توفيق النصّاري

٢٠١٥/٧/٢١



المدون فلاحيتي

تقرير :فاضل حمدان (شاوردي)

 أحد اعضاء الهئية التحضيرية لحفل احلى الأعياد

 
 
اقيم حفل احلى الأعياد في الفلاحية ، وسط موجة من الإعتراضات و رغم كل العراقيل التي وضعت في طريق الهئية التحضيرية لهذا الحفل . الساعة التاسعة مساء يوم الامس( الأثنين، الثالث من شوال)كان الموعد المقرر لأقامة هذا الحفل وقبل الموعد المقرر بساعة ، حيث كانت الهيئة التحضيرية منهمكة في اعداد تحضيرات الحفل و اجراء اتصالتها مع الشعراء و الفنانين ، تم ابلاغها عن تعطيل معظم برامجها و خاصة الفقرات الموسيقية . هذا ما استدعى ان تقررالهيئة التحضيرية عدم اقامة هذا الحفل، و لكن بعد دقائق من النقاش و التشاور بين الأعضاء ، قررت الهيئة القائمة إقامة هذا الحفل رغم كل النواقص من اجل استمرار العمل و حصد اليأس من قلوب الجمهور و الحشد الذي ملأ القاعة.
 
 
قدمت قصائد جميلة من قبل الشعراء ، كلا" من الشاعر هادي سالمي و الشاعر سمير البوصبيح و الشاعر هاشم عساكره و الشاعر سيد حسن الشريفي و الشاعر مرتضى زرگاني .
 
 
 
 
 
ايضا" كانت للفنان المسرحي المتألق تقي البوخنفر حصة في هذا الحفل ، لتقديم ، مسرحية ممتعة برفقة فريقه المسرحي ، لرسم البهجة على وجوه الجمهور .
رغم نشر اعلان تعطيل الحفل ، حضر حشد من الجمهور لم تسعهم القاعة و ساحة دائرة الثقافة، حيث كان حضورا" واسعاً من النخبة ، فضلوا الوقوف في ساحة الدائرة بدلا" من دخول قاعة الاحتفال ، بسبب قلقهم من الوضع الموجود.
الموقف الملفت للنظر ، حضور الشاعر الأديب عادل السكراني ، نجل المرحوم ملا فاضل ، حيث بقى واقفا" خارج القاعة و لم يلقي ما لديه من الشعر و فضل الوقوف مع الشباب دون ان يقادر المحل الى نهاية الحفل . 
راجين المولى ان يفتح نوافذ الانطلاق لهذا الشعب و من الاخوة الوقوف و الاصرار على تغيير الوضع .
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
منقول من موقع بروال


المدون فلاحيتي

کلمات روسیه 

 

أخذنا الکلمات التالیة من اللغة الفارسية و الفارسية من اللغة الروسية :

 

بُكْسواد : بالروسية буксовать . (بالخط اللاتيني : 'buksovat )

 

پشکه: بالروسية бочка . ( بالخط اللاتینی : bochka ) 

 

چِدَن : بالروسية Чугун ( بالخط اللاتيني : Chugun )

 

زاپاس : بالروسية запас ( بالخط اللاتیني : zapas )

 

ساسات: بالروسية сосать. ( بالخط اللاتيني: ( 'sosat ) 

 

سَماوَر : بالروسية Самовар . ( بالخط اللاتيني : Samovar )

 

كالباس : بالروسية колбаса . ( بالخط اللاتيني : kolbasa )

 

كالسكه : بالروسية коляска ( بالخط اللاتيني : kolyaska )

 

 

ويتكه : بالروسية водка . ( بالخط اللاتيني: vodka ) 

 

توفيق النصّاري

۲۰۱۵/۷/۲۱

* المصادر :

√ فرهنگ فارسی عمید

√فرهنگ معین 

√ لغت نامه دهخدا 

√ غوغل ترجمه



المدون فلاحيتي

مكانة الجهل!

 

 

 

يتمتع الجهل و الجاهل في المجتمعات الجاهلة المتخلفة - والطيور على أشكالها تقع - يتمتع بمكانة رفيعة راقية. حيث يقدرونه و يفسحون له المجال رحبا و يجلسونه في صدر مجالسهم و محافلهم الإجتماعية و الأدبية و القرآنية ... و تنقل إليه الجفان ليأكل مالذ و طاب من الأطعمة... وذلك خوفا من سطوة جهله أو طمعا في تدفق أمواله ... وهو إلى ذلك كله لم يقصر في أداء واجبه إذ تراه ينير محفلهم القرآني هذا، بخرق سافر من رنين نقاله أو خوط ساحر في فنجانه أو خوض ساخر فيمالايعنيه من إخوانه!

 

 

 

أجل، قدتغافل هذا الجمع عن الكلام المنسوب إلى الإمام الهمام علي بن أبي طالب:

 

«لايجلس في صدر المجلس إلا رجل فيه ثلاث خصال: يجيب إذا سئل، وينطق إذا عجز القوم عن الكلام، ويشير بالرأي الذي فيه صلاح أهله، فمن لم يكن فيه شيء منهن فجلس، فهو أحمق»

 

 

 

وفضلا عن ذلك تنمو و تنمو خضراء الدمن هذه في منبت السوء حتى تنال أعلى المراتب الإجتماعية و الوظيفية و ماتوفر من المصالح المادية. وفي الوقت نفسه ينظر إلى العالم و المتعلم بعين الإزدراء و كأنه جنى جناية لاتغتفر و ذلك لأنه ليس من سنخهم و غير متعايش معهم قلبا و قالبا. وما أجمل تعبير الشاعر الكبير جميل صدقي الزهاوي:

 

 

 

ياجهـلُ أنت برغـم العلـم و الأدبِ 

 

ممتـعٌ بعلـو الجـاه و الرتـبِ

 

ياجهـل يأتيـك عفـوا ماتحاولـه

 

ياجهل من دون سعي منك أو تعبِ

 

لاشيء في الشرق أعلى منك منزلةً

 

ياجهل حسبك هذا المجد من حسبِ

 

العلـم يعـجـز عن إدراك بغـيتـه

 

وأنـت تبلـغ ماترجـوه عن كثـبِ

 

تأتي المحافـل مزهواً بتكرمـةٍ

 

والعلم يرجع مطرودا الى العقبِ

 

 

 

 

 

عارف السكراني

 



المدون فلاحيتي

عید الفطر السعید 1436 الفلاحية

 



المدون فلاحيتي

تأرجُح اللهجة الأهوازيّة بين القُرَشيّة والتّميميّة. 

 

بسم الله الرحمن الرحىم.

لاشك أنّ للغة قريش المكانة الأولى بين اللهجات العربية التي قد عرفتها الجزيرة العربية وماحولها من أماكن قطنتها العرب ،وبفضل نزول القران بها و وجود الكعبة الشريفة و الأسواق الأدبية المعروفة قد أصبحت هي الفصحى المقصودة ، متقدمةً على نظيراتها الأخرى. وقد أشبعها اللغوييون القدامى بحثاً ، واعتنوا بها من حيث النطق و الرسم و الإعراب والوضع والإشتقاق ،ولكن هذا لايعني أنّ اللهجات الأخرى ضعيفة في جميع المجالات ولا تستحقّ البحث والدراسة. يؤكّد عدد من اللغويين القدامى أنّ اللهجة التميمية أقوى قياساً من بعض قواعد اللهجة القرشية مستشهدين بمواضيع كثيرة منها : كسر أوائل الأفعال المضارعة. فهذا سيبوية يرى أنّ القياس في أوائل الأفعال المضارعة الكَسرُ ،ويذكر كيف يُراعي التميميون هذا القياس الذي تراعيه جميع العرب إلاّ الحجازيين . وتجدر الإشارة هنا انّ هذا القياس كان ولايزال يُراعى عند الأهوازيين حيث يقومون بكسر أوائل الأفعال المضارعة حالهم كحال إخوتهم العرب في الجزيرة العربية نحو: يِكتب، نِمشي، تِصرخ، يِنامون وغيرها من الأفعال الأخرى. ومن الفوارق الأخرى بين لغة قريش ولغة تميم هو نَبر الهمزة اي إلتزام النطق بها عند التميميين وعدم نبرها اي تسهيلها وعدم النطق بها عند الحجازيين إلاّ عند محاكاة التميميين. عُرِف التميميون بنبر الهمزة الذي كان يستحسنه العرب خاصة ً البدو منهم ،ومجئ القران بنبر الهمزة كان تأييداً لِما كانت تقوم به تميم ،ولكن القران لم يلزم المسلمين بتحقيق الهمزة وحبّذت بعض القرءآت التسهيل في ذلك،فقرأ البعض \\\"وأصبحَ فؤاد أمّ موسى فارغاً\\\" (القصص \\\\10)على نحو \\\"وأصبحَ فواد أمّ موسى فارغاً\\\" . قد سُمِّي التميميون بأهل النبر وقد أطلق ابن سيدة ابوالحسن علي بن اسماعيل صاحب كتاب المخصص لقب \\\"أهل التحقيق\\\" على الذين ينبرون الهمزة و يحققونها سواءً كانوا تميميين أم قريشيين ،لأنّ بعض الحجازيين كانوا ينبرون الهمزة تأسياً بالتميميين أيضا. أما الأهوازيون يميلون الى عدم النبر في كلامهم ،اي يستسهلون عدم الإلتزام بنطق الهمزة ،ويحتذون بالقرشيين في هذا المجال وينطقون بها أحياناً كما نطق بها بعض القرشيين. وإليك هذه النماذج من عدم نبر الهمزة عند الأهوازيين: فواد (فؤاد)، تاريخ (تأريخ) ، ياخذ (يأخذ) ، يامر(يأمر) ، ماكول (مأكول) ، مامور (مأمور) ،قاري (قارء،قارئ ). وممّا لاينبره الأهوازيون هي الهمزة المقلوبة عن الحرف العلّة الواقع بعد الألف الزائدة نحو: خايف (خائف) ، قايل (قائل)، سايل(سائل)، زايف (زائف ) ، جاير(جائر) . وايضاً من الفوارق بين القرشية والتميمية هو موضوع إدغام المِثلينِ عند التميميين وفكّ إدغامهما عند القرشيين ،مثلاً : جاء في القران الكريم وفقاً للهجة قريش: \\\"واغضض من صوتك ( لقمان/19ً) اي إخفض صوتك بينما يقول التميميون: \\\'غضّ صوتك \\\" بالإدغام. ويستشهد البعض بقول جرير وهو شاعر تميميّ حين يقول: فغضّ الطرفَ إنّك من نميرٍ، فلا كعباً بلغت ولا كلابا. وجاء في القران: \\\"ولاتَمنُن تستكثر\\\"(المدثر/6)بينما تقول تميم: لاتمنّ. أما الأهوازيون يجنحون الى إدغام المِثلين مُحتذينَ بالتميميين في هذا الأمر ،لأنهم يرون في ذلك سهولة وفي فكّ الإدغام صعوبة وتكلّفا، فيقولون: شدّ ولايقولون أشدد،(شدّ الحَبل) و حلّ وفكّ وسدّ بدل أحلل،حلل و فكك، ،أفكك وأسدد،سدد (سدّ الباب). ومن الفوارق الأخرى بين القرشيين والتميميين هو موضوع التذكير والتأنيث ،ففي اسماء الأماكن يُذَكّر التميميون الطريق والسوق والصراط والسبيل كما هي الحال عند الأهوازيين وتُؤنثها قريش. وتؤنث قريش أيضاً مفردات التمر والشعير والذهب بينما هذه الأسماء تُستعمل مُذكّرةً عند التميميين والأهوازيين . ممّا لاشك ٌ فيه هو أنّ اللسان العربي كان مؤلفاً من وحدات لغوية متعددة بتعدد لغات ولهجات القبائل لكنّه صُقِل َ وتَوحّد قبل بزوغ فجر الإسلام وقُوِيَ و تمّ بعده ،أي بعد نزول القران به (بلسانٍ عربيٍّ مُبينٍ ). ولغة قريش وتميم هما اللغتان الرئيستان بين لغات العربية وكانتا من أهم لغات ولهجات العرب واكثرهن إنتشاراً، وتأثّر اللهجة الأهوازية بهما خير دليل على قدمتها وإصالتها وإصالة الناطقين بها . ً وماهذا الذي عرضناه إلاّ نموذجاً من تأرجُح اللهجة العربية الأهوازية بين القرشية والتميمية ،فمرةً تراها قرشية وتارةً أخرى تميمية ،وهذا مايجعلها لهجة قوية جامعة وحاضنة لكلتا اللهجتين القويتين المُعتمَد عليهما في الجزيرة العربية آنذاك واللتين قد ذاع صيتهما ونطق بهما الكثير من ناطقي لغة الضاد. ومن هذا المنطلق ينبغي أن تحظى اللهجة العربية الأهوازية بإهتمام اللغويين و الباحثين والناقدين وأصحاب الرأي و الأقلام ليثبت للجميع أنها لغة الأهوازيين الأصلية وليست مُستعارة و ليست مُنفكة عن اللسان العربي ّ ولا عن نظيراتها العربية. وهذا التوجّه لايتعارض مع الإهتمام باللسان العربي (اللغة الأمّ ) الذي هو غايتنا ومُبتغانا ، بل يصبّ في مصلحته و الإندفاع نحو تعلُّمه بخطوات ثابته ، و نموه و ازدهاره. 

 

ياسر زابيه



المدون فلاحيتي

«مؤسسة فنون نبراس الأدب» تهنئ الشعب الأهوازي بمناسبة عيد الفطر

 

 

تقدم رئيس مؤسسة فنون نبراس الأدب مرتضي النيسي التهنئة بمناسبة عيد الفطر، مؤكد أنها "ماضية فى أداء دورها الثقافي في المجتمع مع جهود و تضحيات اعضاء المؤسسة الفعالين الي وهم عقيل عايز الحيدري، ابو كوثر النيسي، علي ابو رياض الحيدري،ياسر الساعدي ،جعفر ابو وسام الحيدري، والعمل على الدراسات و القيام بنشر الوعي الثقافي و مواجهة كافة التحديات بعزيمة لا تلين وإرادة لا تنكسر".

 

وأكد النيسي، في بيان، اليوم الجمعة، أن شعار"ساحة فرسان الفكر ستظل دائماً الدافع لمواصلة جهود الثقافية التى تعمل على الأزدهار تحسن ثقافة الشعبية في مجتمعنا الأهوازي بفضل ودعم ومؤازرة أبناء الشعب 

كما أكد النيسي استعداد مؤسسة فنون نبراس الأدب لدعم الكل من المفكرين و الكتاب والشعراء و الفنانين و ما يستفيد بهي المواطنين في محافظتنا العزيزة 

 

وفي ختام البيان قال: بكل الحب و بكل الود و بكل معاني الصدق والاخاء و بكل ما تحمله الكلمة من معاني جميله وراقية ابارك لكم هذا العيد

اللهم لك الحمد على أن بلغتنا شهر رمضان ، اللهم تقبل منا الصيام والقيام ، وأحسن لنا الختام ، اللهم اجبر كسرنا على فراق شهرنا ، وأعده علينا أعواماً عديدة وأزمنة مديدة ، واجعله شاهداً لنا لا علينا ، اللهم اجعلنا فيه من عتقائك من النار ، واجعلنا فيه من المقبولين الفائزين

 

تقرير: جعفر الحيدري



المدون فلاحيتي

" ﺭﺣﻴﻢ ﻓﺮﺣﺎﻧﻲ "

 

ﻓﻲ ﺫﻛﺮﻯ ﻓﻨﺎﻥ ﻣﺎﺕ ﻏﺮﻳﺒﺎ ﻭ ﻏﻴﺮ ﻣﻌﺮﻭﻑ ﻣﻦ ﺷﻌﺒﻪ !

 

 

 

ﺭﺣﻴﻢ ﻓﺮﺣﺎﻧﻲ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﺑﻨﺎﺀ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﻤﺤﻤﺮﺓ ﻭ ﻓﻲ ﺍﻭﺍﺋﻞ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﺤﺮﺏ ‏( ﺍﻻﻳﺮﺍﻧﻴﺔ ﺍﻟﻌﺮﺍﻗﻴﺔ ‏) ﻋﺎﺋﻠﺘﺔ

ﻫﺎﺟﺮﺕ ﺍﺳﻮﺗﺎ ﻛﻘﺎﻃﺒﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﺍﺑﻨﺎﺀ ﺍﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺍﻟﻲ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻻﺭﺍﺿﻲ ﺍﻻﻳﺮﺍﻧﻴﺔ ﻭ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ

ﺍﻟﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺗﺒﺮﻳﺰ. ‏( ﺣﺴﺐ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻟﻲ ‏) ﻫﻨﺎﻙ ﺗﺰﻭﺝ

ﻣﻊ ﺍﻣﺮﺍﺓ ﻏﻴﺮﻋﺮﺑﻴﺔ ‏( ﻣﻦ ﺍﺻﻞ ﺗﺮﻛﻲ ‏) ﻣﻦ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻤﺪﻳﻨﺔ ﻭﻟﻜﻦ ﺣﻴﺎته ﺍﻟﺰﻭﺟﻴﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣﻮﻓﻘﺔ ﻭ ﺍﺩﺕ ﺍﻟﻰ ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ ﻭ ﺍﻻﻧﻔﺼﺎﻝ ﻭ ﺫﺍﻟﻚ ﺑﺴﺒﺐ ﺭﻭﺣﻪ ﻭ

ﺣﺴﻪ ﺍﻟﻔﻨﻲ ﺍﻟﺮﻫﻴﻒ ﻭ ﻋﺸﻘﻪ ﺍﻟﻬﺎﻳﺞ ﻓﻲ ﺣﺒﻪ "

ﻟﺴﺒﺦ " ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻋﺒﺎﺩﺍﻥ ﻭ ﺟﺴﺮ ﺍﻟﻤﺤﻤﺮﻩ ﺍﻟﻘﺪﻳﻢ

‏( ﻛﻤﺎ ﻗﺎﻝ ﻋﻦ ﺧﻮﺍﻃﺮﻩ ﻟﻲ ﻓﻲ ﺍﺣﺪ لقائاتنا ﺍﻧﺬﺍﻙ ‏) ! .

ﻛﻢ ﻣﺮﺓ ﻛﻨﺖ ﺍﺷﻮﻓﻪ ﺟﺎﻟﺴﺎ ﻭﺣﻴﺪﺍ ﻓﻲ ﻋﺰ ﺍﻟﻈﻬﺮ ﻓﻲ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺍﻟﺴﺒﺦ ﺍﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﻴﻂ ﺑﻤﻄﺎﺭ ﻋﺒﺎﺩﺍﻥ ﻭ ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻳﻖ ﺍﻟﻤﺆﺩﻱ ﺍﻟﻰ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﻤﺤﻤﺮﺓ ﻭ

ﻫﻮ ﻳﺮﺳﻢ ﻣﻨﺎﻇﺮ ﻣﻦ الأشجار اليابسة ﻭ العطشانة

ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺗﻠﻚ ﺍﻻﺭﺍﺿﻲ ! ﻛﻨﺖ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﺍﺳﺘﻐﺮﺏ ﻣﻦ " ﻣﻮﺿﻮﻉ " ﻟﻮﺣﺎﺗﻪ ! ﻛﺎﻥ ﺍﺳﺘﺎﺫﺍ ﻓﻲ ﺭﺳﻢ ﺍﻟﺒﺎﺳﺘﻞ ‏( ﻧﻘﺎﺷﯽ ﺑﺎ ﻣﺪﺍﺩﻫﺎﯼ ﭘﺎﺳﺘﻞ ‏) ﻭﺍﮐﺜﺮ ﻟﻮﺣﺎﺗﻪ

ﺍﻟﺘﻲ ﺭأﻳﺘﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺮﺳﻮمة ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻻﺳﻠﻮﺏ . ﻟﻼﺳﻒ

ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺍﺣﺪﺍ ﻳﺘﻨﺒﻪ ﺍﻟﻰ ﻣﻮﻫﺒﺔ ﻭ ﻗﺪﺭة ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻔﻨﺎﻥ ﺍﻟﻤﻮﻫﻮﺏ ! ﺻﻌﻮﺑﺎﺕ ﺍﻟﺤﻴﺎﺓ ﺍﻟﻤﺎﺩﻳﺔ ﻭ ﺗﺪﺍﻋﻴﺎﺕ

ﺍﻧﻔﺼﺎﻟﻪ ﻣﻦ ﺯﻭﺟﺘﻪ ﻭ ﺑﻌﺪﻩ ﻣﻦ ﺍﺑﻨﺘﻪ ‏( ﺣﺴﺐ ﻣﺎ قال ﻟﻲ ‏) ﺟﺮﻩ ﻧﺤﻮ ﺍﻻﺩﻣﺎﻥ , ﺍﻟﺸﺊ ﺍﻟﺬﻱ ﺯﺍﺩ ﻣﻦ ﻋﺰلة ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻔﻨﺎﻥ ﻭ ﺍﺛﺮ ﻧﻔﺴﻴﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻭ " ﺯﺍﺩ ﺍﻟﻄﻴﻦ بلة " ﻫﻮ ﻋﺪﻡ معرفة ﺟﻤﻬﻮﺭ ﺍﻟﻨﺨﺒﺔ ﻭ ﺍﻟﻤﺜﻘﻔﺔ ﻣﻦ ﺍﺑﻨﺎﺀ ﺷﻌﺒﻪ ﺑﺎﻟﻔﻦ ﺍﻟﺘﺸﻜﻴﻠﻲ ﻭ ﺑﺎﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺮﺳﻢ

ﺑﺎﻟﺒﺎﺳﺘﻴﻞ !! ﺑﺴﺒﺐ ﺧﺒﺮﺗﻲ , ﻛﻨﺖ ﺍﺩﺭﻙ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻋﻤﻠﻪ ﺍﻟﻔﻨﻲ ﺍﻟﺮﺍﺋﻊ , ﻟﺬﺍﻟﻚ ﻓﻲ ﺑﻌﺾ ﻣﻦ ﺯﻳﺎﺭﺗﻪ ﻟﺒﻴﺘﻲ ﻗﻤﺖ ﺑﺸﺮﺍﺀ ﻋﺪﺩﺍ ﻣﻦ ﺭﺳﻮﻣﺎﺗﻪ ﺍﻟﺒﺎﺳﺘﻠﻴﺔ

ﺍﻧﺬﺍﻙ ! ﺣﺎﻭﻟﺖ ﺍﺳﺎﻋﺪﺓ ﻭﻟﻜﻦ ﺍﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﺍﻧﺎ ﺷﺨﺼﻴﺎ

ﻛﺎﻧﺖ ظروفي ﺍﻟﻤﺎﺩﻳﺔ ﺻﻌﺒﺔ . ﻭﻟﻜﻦ ﻟﻤﺎﺫﺍ ﺍﻛﺘﺐ ﻫﺬﺍ

ﺍﻟﺴﻄﻮﺭ ﻭ ﻫﻮ ﻗﺪ ﺗﻮﻓﻰ ﻣﻨﺬ ﺯﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ؟ ! و لكن ﺍﺛﺮ ﻗﺮﺍﺋﺘﻲ ﻟﻮﻓﺎﺓ ﻋﺪﺩ ﻣﻦ ﺍﻻﺷﺨﺎﺹ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ !

ﺗﺪﺍﻋﻰ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺳﻢ فأجئة ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﻳﺔ ﺳﺒﺐ ﺍﻭ

ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺍﻟﻰ ﺫﻫﻨﻲ ! ﻟﺬﻟﻚ ﺍﺛﻨﺎ ﺣﺪﻳﺜﻲ ﺍﻟﻬﺎﺗﻔﻲ ﻣﻊ

ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﺍﺧﻞ ﺳﺌﻠﺖ ﻋﻦ ﺍﺣﻮﺍﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺸﺨﺺ

ﻭ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺠﻮﺍﺏ ﺻﺎﺩﻣﺎ ! ﻟﻢ ﺍﺻﺪﻕ ﻣﺎ ﻗﻴﻞ ﻟﻲ لأن ﻋﺎﺋﻠﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻌﺮﻓﻪ ﻭ ﺍﺑﻨﺎﺋﻲ ﻛﺎﻧﻮ ﺻﻐﺎﺭﺍ ﺍﻧﺬﺍﻙ ! ﻭﻟﻜﻦ

ﻛﺎﻥ ﻋﻨﺪﻱ ﻫﺎﺟﺰ ﻗﻮﻱ ﺑﺎﻥ ﺍﻟﺨﺒﺮﺻﺤﻴﺤﺎ , ﻋﻨﺪ ﺑﺤﺜﻲ ﻋﻦ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﻧﺴﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻻنترنت , لاحظت ﺍﻧﻪ زوجته 

ﻓﻲ ﺫﻛﺮﻯ ﺍﻟﺴﻨﺔ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻟﺮﺣﻴﻠﻪ , ﺍﻗﺎﻣﺖ ﻣﻌﺮﺽ

ﻻﻋﻤﺎﻟﻪ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺗﺒﺮﻳﺰ ! ﺍﺭﺟﻮ ﺍﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻫﺬﺍ

ﺍﻟﺴﻄﻮﺭ ﺗﺨﻠﻴﺪﺍ ﻟﺬﻛﺮﻯ ﻓﻨﺎﻥ ﻣﺒﺪﻉ ﻭﺍﻧﺴﺎﻥ ﺻﺎﺩﻕ ﻭ

ﺑﺴﻴﻂ ﻣﻦ ﺍﺑﻨﺎﺀ ﺷﻌﺒﻨﺎ ﻟﻢ ﻳﻌﺮﻓﻪ ﺍﻟﻜﺜﻴﺮﻣﻦ ﺍﺑﻨﺎﺀ ﺷﻌﺒﻪ ﻭ ﺗﻮﻓﻰ ﻭ ﻫﻮ ﻏﺮﻳﺐ ﻓﻲ ﻭﺳﻂ ﺍﺑﻨﺎﺀ ﻭﻃﻨﻪ -

 

ﻛﺎﻇﻢ ﺑﺮﻭﺷﻚ ٢٠١٥

 

------------------------------------

ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺎﻩ ﺁﺛﺎﺭ ﻃﺮﺍﺣﯽ ﻣﺮﺣﻮﻡ ﺭﺣﯿﻢ ﻓﺮﺣﺎﻧﯽ ﺩﺭ

ﺗﺒﺮﯾﺰ ﮔﺸﺎﯾﺶ ﯾﺎﻓﺖ

ﺗﺒﺮﯾﺰ - ﺧﺒﺮﮔﺰﺍﺭﯼ ﻣﻬﺮ: ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺎﻩ ﺁﺛﺎﺭ ﻃﺮﺍﺣﯽ

ﻣﺮﺣﻮﻡ ﺭﺣﯿﻢ ﻓﺮﺣﺎﻧﯽ ﺩﺭ ﮔﺎﻟﺮﯼ ﻫﻨﺮ ﻭ ﺍﻧﺪﯾﺸﻪ

ﺣﻮﺯﻩ ﻫﻨﺮﯼ ﺁﺫﺭﺑﺎﯾﺠﺎﻥ ﺷﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﻋﻼﻗﻤﻨﺪﺍﻥ

ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺖ . - ﺑﻪ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﺧﺒﺮﮔﺰﺍﺭﯼ ﻣﻬﺮ ﺍﺯ ﺗﺒﺮﯾﺰ،

ﺍﯾﻦ ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺎﻩ ﺗﻮﺳﻂ ﻫﻤﺴﺮ ﻣﺮﺣﻮﻡ ﻓﺮﺣﺎﻧﯽ ﻭ ﺑﻪ

ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﺳﻮﻣﯿﻦ ﺳﺎﻟﮕﺮﺩ ﻓﻮﺕ ﻭﯼ ﺑﺮﮔﺰﺍﺭ ﺷﺪﻩ

ﺍﺳﺖ . - ﺑﺮ ﺍﺳﺎﺱ ﺍﯾﻦ ﮔﺰﺍﺭﺵ ﻏﺎﻟﺐ ﺁﺛﺎﺭ ﺍﯾﻦ

ﻧﻤﺎﯾﺸﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﭘﺮﺗﺮﻩ ﺷﺨﺼﯿﺘﻬﺎﯼ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﻭ ﺑﺮﺧﯽ

ﺍﻣﮑﻨﻪ ﺗﺎﺭﯾﺨﯽ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯽ ﺩﻫﺪ



المدون فلاحيتي

کلمات ترکية في اللهجة الأهوازية (٦)

 

 

 سرگي : مغلاق ، مزلاج . من الترکية : sürgü لنفس المعنی .

 

دولمه :أکلة معروفة . من الترکية : dolma    لنفس المعنی .

 

 سکملي : مقعدٌ من الخشب ونحوِه لجالس واحد . مأخوذة من الترکية : iskemle لنفس المعنی .

 

طاگيّه : قبعة تغطي الرأس. مأخوذة من الترکية : takke.

 

 

طوز :مسحوق الغسيل . من الترکية : toz و يعني مسحوق .

 

قبّط : قَبَّط الشي أغلقه . من الترکية : kapattı   .

 

إسکله : معروفة ، من الترکية : iskele و الترکية من الطليانية : Escale .

 

 

بگشه : صرّة يضعون فيها الملابس و يشدونها من الأعلی و تحمل علی الکتف و اليد.  من الترکية : bohça .

 

بَهادُر : من أسماء الأعلام ، شبه منسي . من الترکية  : bahadır أي الشجاع ، باسل ،جسور  .

 

توفیق النصّاري

٢٠١٥/٤/١٥



المدون فلاحيتي

مالايستحيل بالإنعكاس 

مالايستحيل بالإنعكاس أو القلب أو القلب المستوي هي صناعة بلاغية في باب البديع تطلق على مفردة أو مجموعة مفردات تصح قراءتها طرداً و عكساً أو من اليمين و اليسار بغض النظر عن الحركات. وإليكم نماذج من القلب المستوي أو مالا يستحيل بالإنعكاس:

 

رادار

 

زوج عجـوز

 

حصـان ناصـح

 

أرض خضـرا

 

ساكـب كـاس

 

كـن كمـا أمكنـك

 

دام عـلا العمـاد

 

لُـمْ أخـاً مَـلّ

 

كمالـك تحـت كلامـك

 

سـر فلاكبـا بك الفـرس

 

سور حماه بربها محـروس

 

بلح تعلق تحت قلعة حلـب

 

كبّـرْ، رَجـاءَ أجْـرِ ربّـكَ

ُْ

لُذْ بكلّ مؤمّلٍ إذا لمّ وملَك بذَل

 

وفي التنزيـل العزيـز: 

 

ربـك فكبـر، كـل في فلـك: والعجيـب أن هذه" كـل في فلـك" تتناسب و الدوران الفلكي. 

 

وأيضا هناك أبيات من الشعر تقرأ يمينياً و يساراً:

 

مَودتُـهُ تَـدومُ لكـل هَـولٍ 

وهـل كُـلٌ مودتـهُ تـدومُ

 

وقدورد في جميع اللغات و من ضمنها الإنجليزية مايشبه ذلك:

 

 Nurses run :

توظيف الممرضات 

 

was it a cat i saw? 

 

هل هذه قطة أنا رأيتها؟

 

 

 عارف السكراني



المدون فلاحيتي

كلمات تركية في اللهجة الأهوازية ( ٤)

 

 

لَبْلَبِي : نوع من الحمّص يؤكل مسلوقاً . من التركية : leblebi .

 

لَهانه : القُنَّبِيط . من التركية : lahana و تعني الملفوف .

 

سوختچي : محتذي الحيلة . من التركية : sahteçi لنفس المعنى .

 

مَمّه : حلمة العجلات و الأكياس الهوائية . من التركية : meme و تعني حلمة الثدي .

 

 

شِلّتاني : دجّال ، مشعوذ ، كاذب . من التركية : şarlatan لنفس المعنى .

 

 

بُگشه : بستان صغیر . من الترکیة : bahçe و الترکیة من الفارسية : باغچه .

 

خاوليّه :منشفة اليد . تركية : havlu لنفس المعنى .

 

قچقچي : مهرّب . تركية : kaçakçı .

 

سرسري : طائش ، أبله ، متهور . من التركية : serseri لنفس المعنى .

 

قِندره : حذاء . من التركية : kundura لنفس المعنى .

 

 

توفيق النصّاري

٢٠١٥/٤/٥



المدون فلاحيتي

'' أسماء المناطق و القری في الأهواز (3)''

'' حول إسم الحَدْبه ''

 

الحَدْبه قَرْيَة مِن قُرى مَدِينَة الفَلاحِية و هيّ حاضِرَة عَشيرَة آل بوغْبيش . و أعْتقد سُمّيت بالحَدْبَة لإرتفاع و عُلُوّ أرْضها . جاء في لسان العرب : '' الحَدَبةُ: ما أَشْرَفَ مِن الأَرض، وغَلُظَ وارْتَفَعَ، ولا تكون الحَدَبةُ إِلاَّ في قُفٍّ أَو غِلَظِ أَرضٍ ".

 

توفيق النصّاري

٢٠١٥/٧/١٣



المدون فلاحيتي

الفلاحية أرض قتلت بأياد بشرية

ذات مرة كنت أكلم شخصا أهوازيا عن ثروات مدينة الفلاحية وحرمانها ولكنه لم يعرف الفلاحية

ولم يعرف عن أي مدينة أكلمه إلا بعد أن ذكرت له اسمها الفارسي (شادغان)..

و الحقيقة أني استغربت الأمر منه لأن الفلاحية من أكبر وأقدم المدن الأهوازية وفيها الكثير مما

يميزها عن الأخريات ومجرد اسمها تكفيها هيبة وشرفا واحتراما فكيف لم يعرفها البعض من

أهل الأهواز..عار والله عار.

وطبعا عندما نتدقق في الأمر نعرف الأسباب ولم نعد نستغرب هذا الشيء ولكن كل ما سيرافقنا

هو التأوه و الحزن..

نعم هذا الأمر جعلني أكتب السطور هذه من أجل تلك المدينة فقط.. لأنها قتلت بأياد بشرية:

*****

((الفلاحية أرض قُتلت بأياد بشرية))

الفلاحية من اكبر وأقدم المدن في بلدنا وتسمى كذلك الدورق نسبة إلى عائلة الدورق التي تقطن

هناك وكانت هذه المدينة مركز أمراء الأهواز قبل بناء مدینه المحمرة.

و تم تغيير اسم المدينة من الفلاحية إلى « شادغان:shadegan» خلال حكم عائلة البهلوي

بشكل رسمي.
“ثروات وعطاءات مدینة الفلاحیة”

١-تعد الفلاحیة من المدن الرئيسية المولدة للتمور ويتم تصدير الكثير منها إلى الخارج .

٢-و نضیف إلی ذلك الصنائع الیدویة التی تحصل من برکة هذه الشجرة.

٣- إضافه إلی هذا تتربع الفلاحية على بحر من النفط.

٤-کذلک تتمتع الفلاحية بوجود أحد أكبر أهوار العالم وإحدى الثروات الطبيعية فیها

وهذا الهور مع النكسة التي حصلت فيه لا يزال مرکزا سیاحیا کبیرا في المنطقة

بزيارات تصل إلى مایقارب ٣٠٠٠ شخص یومیا في العطل الرسمية

(خاصه فی السنوات الأخیرة) كما إنه مصدر رئيسي للأسماك في المدينة.

٥- إضافة إلى وجود نبات «البردي» الذی يثمر مادة ثمینة تسمی «الخریط»

(يتم طبخها ودمجها كحلوى باللون الأصفر) ویتم تصدير «الخريط» عبر اللنجات

إلى الأسواق الشعبية في الدول الأخری.

٦- وأیضا تتمتع الفلاحية بوجود أراضي زراعية كثيرة وتعتبر لأهالي القرى مصدر دخل أساسي.

٧- کذلک يوجد في الفلاحية ميناء تم إنشاؤه في عام 2012 وتعد من المشاريع الهامه لرفع

نسبة كبيرة من البطالة، ولكن رغم الإنتهاء منها لم يتم تفعیلها حتى الآن للتصدير الخارجي

بسبب عدم استخراج الترخيص لها (الإهمال) .

٨-كما تحتوي هذه المدینة على أحد أقدم وأكبر المكتبات العائلية المتخصصة في حفظ المخطوطات

وتراث علماء المدينة والمنطقة باسم مکتبة آل محسني التي تأسست عام 1214ه.

٩-کما وتُعرف الفلاحية بمدينة الأدباء أو الشعراء نسبة للكم الكبير من الأدباء الأهوازيين

فیها وأبرزهم ابن «السکیت» وحدیثا أمير الأبوذیة الشاعر الراحل «ملا فاضل السکرانی»

نعم أحبتي… هذه الأرض تربت في مهد الحضارة والأدب وتتمتع بوجود كل هذه الثروات العظيمة

ولكن رغم كل ما ملكت هذه الأرض المبارکة من علم وحضارة وأدب طوال التأريخ ورغم کل

عطاءاتها وشموخ نخیلها وخیرات میاهها وثرواتها الطبیعیة و مصانعها للبتروكيمياويات إلى أن

وضعها مؤسف للغایة وتعد من أفقر المدن الأهوازیة حیث سقف الفقر والبطالة فیها مرتفع جداً

وهذه المدینة تعانی من إلإهمال فی کافة المجالات الاجتماعیة (کالنقصان الشدید فی الخدمات التعلیمیة

والخدمات المدنیة) والبیئیة فعلی سبیل المثال الهور الذي كان في المرتبة الخامسة حسب اتفاقية رامسار

العالمية تراجع الیوم للمرتبة ٢٢ بسبب الإهمال وحفر الآبار.
و ذا لیس کل شیء فأهل هذه المدینة یعانون من قلة المیاه الصالحة للشرب. یعانون من فقدان الرصیف

لمعابرهم وشوارعهم ومن عدم وجود طرق ومعابر صالحة للاستخدام ولهذا لم تعد المدينة ترمز لأی

تقدم حضاري في البناءات والشوارع وهذا هو السبب الرئيسي لحوادث السير التي تسبب حالات

وفيات کثیرة سنویا فی هذه المدینة. کما وفقدت الکثیر من أبنائها لفقد الخدمات فی المستشفی وبأيدي

أطباء لا يمتلكون الخبرة وأصبح هذا الأمر مما یشکو منه أهل الفلاحیة.

هناک المزید والمزید من الحرمان والمعاناة والجراحات فی هذه المدینة والمدن الأهوازیه الأخری.

جراحات ولدت بآفات الفقر والتكبل. فمن المخجل أن نرى خلف صرح الأدب والعلم و العطاء

جهلا یقتل معالم الحیاة وهو جهل الاحساس بالمسؤولية من قبل أصحاب الشأن.

فنوجه خطابنا لهم؛ لمن يمثلون عدل الله في أرضه :

أين تذهب هذه الثروات وما هي ثمارها لذويها؟

أين حق أبنائها من أرضهم؟

لماذا کل هذا الجمود؟

هل تستحق مدينة الفلاحية وباقي مدننا کل هذا الحرمان؟

أغیثوا شعبکم وانقذوا بلدکم واخدموا مدنکم الجریحة إما تطبیقا لواجبکم و عملا بمسؤولیتکم وإما تلبیة

لنداء الإنسانیة فی ضمائرکم وإما خشیة من العقاب الإلهی.

ألم تسمعوا قوله تعالی: ((… و رفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في ما آتاكم إن ربك سريع العقاب))

فأعتبروا يا أهل المناصب إن المولی مبتليكم.

 

بقلم: سعاد الكعبي



المدون فلاحيتي

كلمات تركية في اللهجة الأهوازية ( ٣)

 

 

بُرغي : لولب . من التركية : burgu لنفس المعنى .

 

بَصمه : أثر الختم بالإصبع .بالتركية : basma و تعني طبع ، مطبوع ، كبسة ، عصرة ، دهس ، دوس .

 

بُگشه ج بُگَش : صرّة كبيرة . بالتركية : bohça لنفس المعنى .

 

بيرق : علم ، راية . تركية : bayrak لنفس المعنى .

 

 

صنجق : علم . بالترکیة : sancak لنفس المعنى .

 

عرموط : الإجاص . بالتركية : armut و بالفارسیة : '' امرود '' و '' اومود '' 

 

فَنَر : الفانوس . وردت في شعر عبود الزرگانی . بالترکیة : fener لنفس المعنى .

 

قاورمه :ضرب من الأکلات . من الترکیة : kavurma و تعني لحم مقلي ، لحم حميس .

 

قوزي :أكلة تحضّر من لحم الغنم. من التركية : kuzu و تعني الخروف .

 

كنداق : أخمص ، كعب البندقية . من التركية : kundağı لنفس المعنى .

 

توفيق النصّاري

٢٠١٥/٣/٣١



المدون فلاحيتي

سمـاء العربيـة

السماء في العربية مايقابل الأرض أي كل ماعلاك فأظلك من سقف و سحاب و مطر ... وقديطلق مجازا على العشب أو النبات لأنه يكون عن السماء أي المطر.

 

معانـي السمـاء

 

سماء العربية سبع سماوات أو أكثر من ذلك، وهي:

 

1.  مانشاهده فوقنا كقبة زرقاء محيطة بالأرض:《 ولقد جعلنا في السماء بروجا و زيناها للناظرين 》

 

2.  مـطـر :《 يرسـل السمـاء عليـكم مـدراراً ... 》

 

3.  سحـاب:《 أنـزل من السمـاء مـاءً ... 》

 

4.  سـقـف:《 فليمـدد بسبـب إلى السمـاء ... 》

 

5.  نبـات أو عشب: كقول الشاعر:《 إِذا نزل السمـاءُ بأرضِ قـوم ... رَعَيـْنَاهُ و إن كانوا غِضَابـا》حيث أراد بالسماء المطر و بالضمير ← ه في رعيناه النبات.

 

6.  ظهـر الفـرس: كقول الشاعر:《 وأحمر كالديباج، أما سماؤه ... فريا، وأما أرضه فمحول 》

 

7.  مقر الأبرار، الفردوس: كقول القائل:《 لتكن نفسه في السماء 》

  

 عارف السكراني

 2015/4/25



المدون فلاحيتي

گرگیعان فی مدینة الفلاحیه

 

http://s3.picofile.com/file/8197792168/IMG_20150702_WA0010.jpg



المدون فلاحيتي

'' أسماء المناطق و القری في الأهواز (1)''

'' التوبچيّه ''

 

التوبچیّه هي قرية من قرى مدينة الفلاحية . و الإسم مركب من " top " التركية - الفارسية اي المدفع و من '' çi '' و هي أداة تلحق بأواخر الكلمات التركية فتفيد المهنةوالحرفة. فالتوبچية تعني رُماة المدفع .

 

توفيق النصّاري

٢٠١٥/٥/٥



المدون فلاحيتي

'' أسماء المناطق و القری في الأهواز (4)''

'' حول تسمية اليعفري ''

 

اليعفري قرية من قرى مدينة الفلاحية . تسكنها عشائر البوناصر و الإمارة و شيبان . و أحسب أن إسم القریة نسبة الى الشيخ يَعفَر بن محمد بن فارس البوناصر الكعبي . و الجدير بالذكر ان يَعفَر تحوير جعفر و هو اسم علم مذکر عربي .

 

توفيق النصّاري

٢٠١٥/٧/٢



المدون فلاحيتي

'' مجنس المحمّره ''

 

هو  قالب رباعي مجنس  وزنه " مُسْتَفْعِلُنْ مُسْتَفْعِلُنْ " و من بحر الرَّجز . کتبه توفیق النصّاري تأثرا بالموال " الّي حظى ابوصلك حظى " الذي غناه الفنان رياض احمد . يتألف هذا القالب  من أربعة أشطر ، الثلاث الأولى ذات قواف مجنسة والشطر الرابع لا بدّ أن يختم بكلمة تنتهي بالراء و الألف أو الراء و الهاء المهملة . و هذه نماذج منه :

 

شِعرچ غدا لْگلبي يسر

صبري بعد عسرچ يسر

لأهل العشگ إنتِ يسر

يَا أم الأدب يَا مْحمَّرَه

 

***

يَا أغنج نشگ عطرك وجب

گلبي بلمس چفّك  وجب

هذا الغنج يَا أدعج وجب

چبدي يمر گلبك درا ؟!

 

 

 تقطيع البيت الأول :

 

 

 مُسْتَفْعِلُنْ  مُسْتَفْعِلُنْ

>  /* / */ /* /* /* / /*

                                     

 شِعْ رچْ غِدلْ  گَلْ بيْ يسرْ

صبْ ريْ بعدْ  عِسْ رچْ يسرْ

لهْ لِلْ عشگْ  انْ تي يسرْ

يمْ ملْ ادبْ  يمْ حمْ  مره

 

 

تقطيع البيت الثاني :

 

 

مُسْتَفْعِلُنْ  مُسْتَفْعِلُنْ

> /* / */ /* /* /* / /*

 

 يغْ نجْ نشگْ  عطْ ركْ وجبْ

گلْ ببْ لمسْ چفْ فَكْ وجبْ

هاْ ذلْ غنجْ يدْ عجْ وجبْ

چبْ  ديْ يمرْ  گلْ بكْ درا ؟



المدون فلاحيتي

فنون التغطيّة

توفیق نصاري
 
ليس الهدف من ذکر هذه الفنون هو الدعوة إلی إستعمالها أو تداولها . الهدف  الوحيد هو القاء الضوء علی خفاياها و کشف ديجورها   . و ليس الأساس في إختيار الأشعار المذکورة في هذا النص هو الإعجاب بها و انما ذکرت للشهادة فقط .
 
حساب الجُمَّل :
و يُسمی " الأبجدي " أيضاً .  وهو طريقةٌ حسابية تُوضَع فيها أحرف الهجاء العربية مقابل الأرقام، بمعنى أن يأخذ الحرف الهجائي القيمة الحسابية للعدد الذي يقابله  فإذا ذكر الرقم دل على الحرف الذي يرتبط به وإذا ذكر
الحرف دل على الرقم . يقوم هذا الفن ، على حروف أبْجَدْ أو الحروف الأبجدية، وهي: أبْجَدْ، هوز، حطِّي، كَلَمُنْ، سَعْفَص، قَرَشَتْ، ثَخَذْ، ضَظَغٌ. ومجموعها ثمانية وعشرون حرفًا .
فتسعة الحروف الأولی يقابلها من الأعداد من 1 إلی 9 علی التوالي. و التسعة الثالية يقابلها من الأعداد العشرات : من 10 إلی 90  .و التسعة الثالثة يقابلها من الأعداد المئات من 100 إلی 900  علی التوالي .
 
فترتيب الأحرف والارقام التي تقابلها والمتعارف عليها في هذا الفن علىالنحو التالي:
 
 
1 - ( الألف ) ، 2 - ( ب) ، 3 – (ج) ، 4 – (د ) ، 5 – ( هـ) ، 6 – (و) ، 7 – (ز) ، 8 – (ح) ، 9 – (ط) ، 10 – (ي) ، 20 – (ک) ، 30 –(ل) ، 40 – (م) ، 50 – (ن) ، 60 – (س) ، 70 – (ع) ، 80 – (ف) ، 90 – (ص) ، 100 (ق) ،200 – (ر) ، 300 – (ش) ، 400 –(ت) ، 500 – (ث) ، 600 – (خ) ، 700 – (ذ) ، 800 – (ض) ، 900 –(ظ) ، 1000 –(غ) .
 
و الجدير بالذکر أن في  هذا الفن لا فرق في القيمة العدديّة بين الألف والهمزة . و علي هذا الفن  بُنيت تواريخ ، الوفيات و الأفراح و الفتوحات و الولادات و ماشاکل . قال الملا مهدي الشويکي مؤرخاً السَّنة التي عُزل فيها  رضا خان البهلوي :
إنَّ رضا الزنديق مِن ظُلمِهِ          قَد أَصبَحَت ايران في ضِيقِ
لِذکَ في عَزل ٍ لَهُ أَرَّخو        « البَهلَوِيُّ شرُّ مَخلوق »
« البَهلَوِيُّ شرُّ مَخلوق »
البهلوي : 84
شر : 500
مخلوق : 776
الجمع : 1360
لذا عزل الطاغية سنة 1360 هـ . ق  وله مؤزخاً في البيت الأخير من قصيدته في رثاء الملا محمد المايود :
 
فَمَن مُبلِغ أَهل الکَمال رِسالةً         بِأن أَديب الشَّرق ِ أَصبحَ ثاويَا
هَوی للثرَی کالبَدر ِ خَرَّ فأَرِّخوا          « قَد خَرَّ بدر کان
لِلحقِّ هاديا»
« قَد خَرَّ بدر کان لِلحقِّ هاديا»
قد :104
خر:800
بدر:206
کان :71
للحق :168
هاديا :21
الجمع :1370
إذن وفاة الملا محمد المايود في سنة 1370 هجري قمري الموافق لعام 1330 هجري شمسي .  (ديوان الشويکي  للأديب الشاعر ملا مهدي الشويکي – تحقيق : عبدالأمير الشويکي )
 
 و قال الشاعر عُذيّب البوشوکة في البيت الأخير من قصيدته التي قرأها فيحفل زواج الشيخ طهران البوغبيش :
 
ورد أبيّن عام عرسک و أرد أگولن بالختام
بالمبارک ارّخ اضحا عام سعدک بان سور
اضحا :810
عام : 111
سعدک : 53
سور : 266
فيکون الجمع : 1394
و بالفعل حفل الزواج کان في سنة 1394 هجرية قمرية .
 
(قصيدة  مخطوطة للشاعر الراحل عُذيّب البوشوکه  )
 
الريحاني :
 
الريحاني هو فن  يرمزون فيه إلى كل حرف من حروف الهجاء بأسم كائن من الكائنات جمادا ً كان أو حيوانا ً يبدأ بنفس الحرف فإذا ورد في شعرهم اسم ذلك الكائن أو اسم شي من فصيلته فان الشاعر يكون قد قصد ذلك الحرف الهجائي المعين وبتجميع الحروف الهجائية على هذه الشاكلة يتكون الاسم الذي قصده الشاعر وينكشف عنه الغطاء . إسم الکائنات و الأحرف التي تقابلها و المتعارف عليها في هذا الفن علی النحو التالي :
 
الألف : رمز لبني آدم / الباء : للبقولات/ التاء : للتمر / الثاء :للثياب/ الجيم : للجلود/ الحاء : للحديد/ الخاء : للخشب/ الدال : للدواب ماعدا الجمل فهو من الهوام/ الذال : للذهب/ الراء : للرياحين / الزاي : للزجاج/ السين : للسمک/ الشين : للشهور/ الصاد : للصفر أو النحاس ، و البعض يستعمله للصقور کالباز و الحباری و الشاهين و غيرها ./ الضاد : للضياء . / الطاء : للطيور/ الظاء : للظبا/ العين : للعطورات کالمسک و العنبر و ماشاکل و لايستعمل للروائح کالرياحين / الغين : للغيوم . و البعض يستعمله للغنم / الفاء : للفواکه/ القاف : للقری/ الکاف :  للکتاب و الورق/ اللام : للبن/ الميم : للمدن / النون : للنجوم/ الهاء : للهوام/ الواو : للوحوش/ الياء : للياقوت و الجواهر .
و في مايلي أذکر أمثلة وجدتها في کتاب " الشعر الشعبي الأهوازي " لمؤلفهعباس عباسي الطائي( مع تصرف):
 
« چوانينک ˚براس الگلب شعلان
بغضي و شٍ هو ال جنيته وياک شعلان
إش لون أکلک ال تمرة مصر شعلان
مَ هي درة نجف بنياب حيّه »
« المرحوم ماضي  بن زاير علي الطرفي  »
 
ففي هذا البيت التمرة ترمز إلی حرف التاء و مصر ترمز إلی الميم و الدرة من الجواهر فترمز إلی الياء و النجف إلی الميم و الحية من الهوام فترمز إلی الهاء . فيکون إسم الرمز : تميمه  .
 
و هذا مثال آخر للمرحوم قاسم بن الحاج محمد الطرفي يخاطب أخاه جاسم ، و کانا ذاهبين ليخطبا زوجة لقاسم و کان في البيت أختان فأراد أن يلفت نظر أخيه جاسم نحو طلبته ، فقال مرتجلاً بيتاً من الأبوذية :
 
تعب گلبي يَ بو ˚مـحمد وريحه
صليل ˚تـمرکز ˚برجلي وريحه
 ˚گلاص أو شاة و الجوهر وريحه
الأسد يصلح يَ بو ˚محمد إليَّ
 
ففي هذا البيت الگلاص من الزجاج فيرمز إلی حرف الزاي ، و الشاة من الغنم فيرمز إلی حرف الغين ، الجوهر يرمز إلی حرف الياء ، و الريحة ترمز إلی حرف الراء ، و الأسد من الهوام فيرمز إلی حرف الهاء ، فيکون الرمز :
زغيره أي الصغری .
الدرسع  :
أو فن الدرسعي أو الدرسعيّه فن لم يبقی ممن يعرفه الا قليلون . في هذا الفن ينوب عن الحرف المصاحب له و المربوط معه ، فإذا ذكر احدهما فالمقصود هو الثاني  . وقد ربطت الحروف
في الدرسع على النحو التالي :
 
الکاف يقابله الميم/ الألف يقابله الواو/ الحاء يقابله الطاء/ الصاد يقابله الضاد/ اللام يقابله الهاء/ الفاء يقابله الياء/ الدال يقابله الراء/ السين يقابله العين / الباء يقابله الزاي/ الخاء يقابله الشين / التاء يقابله الذال/ النون يقابله القاف/ الثاء يقابله الجيم/ الظاء يقابله الغين .
 
فلو أردنا مثلاً « سحر » نقول : عطد
فالسين مصاحب للعين       س
و الحاء  مصاحب للطاء      ح
و الراء مصاحب للدال        ر
و « مريم » نقول : کدفک
فالميم مصاحب للکاف       م
و الراء مصاحب للدال        ر
و الياء مصاحب للفاء        ي
فالميم مصاحب للکاف       م
و اليکم هذا اللغز الذي کُتب علی طريقة الأبجد و الدرسع :
 
˚بثمن ميّه جواب اللغز يبدي
و يعلسک لو عليک ˚بليل يبدي
حرفه الثاني شوفه ˚بروح « يبدي »
و الثالث ˚بسين الدَرسعيّه
 
صرّح الشاعر الراحل  الملافاضل السکراني في مقابلة صحفية أجراها معه يوسف عزيزي   في أيار عام 2008 : اما  الدرسع و  الريحاني  قد انشدتهما في ايام الشباب وفي الحال و حيث لم يحصل الراغب و لاالمجيب فقد ارجعتهما الى الحقيبة و سيخرجان يوما ما لو دعيا للرجوع والظهور.
المصدر : موقع بروال


المدون فلاحيتي


البواخر تسير بالبخار لا بالبخاري


عبارة قالها الشَّاعر المتفلسف جميل صُدقي الزَّهاوي (ت 1936) في مجلس «المبعوثان» العثماني، عندما أخذ بنقاش جباية الضَّرائب، وكانت أُوقفت أوقاف تمنح غلتها للأئمة الذين يقرأون كتاب البخاري في البواخر، وهو صحيح أبي عبد الله محمد بن إسماعيل بن برزدبه البُخاري (ت 256 هـ). نهض الزَّهاوي قائلاً: «إننا نعرف أن البواخر تسير بالبخار لا بالبخاري، فلماذا لا تُنفق تلك الواردات على نشر التَّعليم ليتقن النَّاس استعمال البخار ما دام هو الذي يُسيّر البواخر، بدل أن ننفقها على قراءة البُخاري، الذي ليس له في تسييرها منفعة» (مذكرات سليمان فيضي).
‎قال ذلك الزَّهاوي العام 1914، وحينها كان نائباً عن بغداد، وبعد أن انتهى مِن كلامه «ضج المجلس، وكال له المتدينون ألفاظ الكفر والإلحاد، وهجم بعضهم عليه يريدون ضربه، فتدخل النُّواب العِراقيون ثانية لإنقاذه» (المصدر نفسه). كانت الأولى، التي هجم عليه النواب المعممون، وصاحوا: «يا زنديق أنزل يا كافر» لَما صعد الزَّهاوي المنبر وقال: «إِنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ. فلا يظنن أحد بأن القصد مِن الصَّالحين هم العُباد والنُّساك، وإنما القصد الصَّالحون لإعمارها» (المصدر نفسه).
‎كانت فكرة الزَّهاوي أن البخار تولده الماكنة، التي اخترعها الإنسان، وهي بحاجة إلى رعاية، بل إن المجتمع بحاجة إلى رفع مستواه الثَّقافي إلى مستوى تلك الماكنة، ولو كان ذلك كذلك لتمكنت هذه الأمة أن تهيئ نفسها إلى ما بعد البخار: الكهرباء والإلكترون. فمشكلتنا، التي ما زالت قائمة، أننا لا نريد الاعتراف أن الدِّين دين والدُّنيا دُنيا، الدِّين دين والعلم علم، فعندما نتكلم عن العلماء، في المحافل والمنتديات، يُذهب مباشرة إلى علماء الدِّين فقط.
‎أتذكر مرة أن قارئ المنبر الحُسيني، السَّيد حسن، صعب عليه تلبية طلب موكبنا في تأليف ردة، والرَّجل أخذ يتظاهر بأنه لا يريد كتابة لطمية، لكنه في حقيقة الأمر لم يقدر على ذلك لأنه ليس بشاعر، فما كان مِن المتقدم بالطَّلب أن يضع يده على بطنه، وكان بطيناً، ويقول ضاحكاً: «إهنا شگثر عِلم مخزون»! والرَّجل ظل حائراً لا يريد الاعتراف بعدم معرفته الشِّعر ولا يريد كشف أمره أنه عجز عن كتابة لطمية، وهم يسمعونه يومياً خمس مرات. مثل ذلك صعب عليَّ فهم مشاعر المعمم الذي وصل بغداد، بعد نيسان (ابريل) 2003 وعاد مزهواً بأنه افتتح أربعين مدرسة دينية، فهي إشارة إلى أن الحملة الإيمانية مازالت قائمة.
‎أرى أن الزَّهاوي هو الأقرب للدِّين مِن الذي خاطبوه بالزِّنديق والكافر، لأنه فسر الآية بما ينفع النَّاس، فالإنسان النَّاسك المتبتل في الصَّومعة، والصَّاب جهده والصَّارف وقته على أمور الدِّين له في العبادة والجواب عن شأنها، لكن الأرض تحتاج إلى عقول تُعمرها بالعِلم والاختراع، فما شأن الأئمة الذين يقرأون البُخاري بأوقاف موقوفة عليهم، بينما الباخرة ستتوقف عن الجريان إذا عطلت الماكنة التي تزودها بالبخار الكافي لدوران مروحتها داخل البحار. في ردِّ أولئك على الزَّهاوي لا نجد سوى بيت أبي الطَّيب (اغتيل 354 هـ) عندما قال هاجياً سلطان مصر(الدِّيوان، قصيدة أين المحاجم يا كافور):
‎ أَغاية الدِّين أن تحفوا شَواربكم
‎يا أُمةً ضّحكت مِن جهلِها الأُممُ
‎نعم، البواخر تسير بالبُخار لا بالبُخاري!

الإسبوعية
http://www.alesbuyia.com



المدون فلاحيتي

 

ملاحظة من الدکتور جمال نصاري حول اللقاء:

شکرا لوکالة عرار علی اللقاء الجمیل .و الشکر الخاص للاستاذة ابتسام حیاصات. اجتهدت الاستاذة ابتسام حیاصات و اضافت السیرة الذاتیة بصورة مبسوطة للقاء.فضلا عن ذلک استخرجت آرائي الادبیة و اضافتها علی اللقاء و هذا یحسب لها لأنها متابعة جیدة. لکن اود ان اشرح رویتي حول سوریة.جملتي کانت هکذا .(لم أکن أتمني أن أمل الحرية في سورية يقعُ بيد من لا يعلم ما معنی الحرية و احترام الثقافات و الأديان فعندئذٍ يصبح الجلادُ ضحيةً و نترحم عليه.)


تابع الموضوع



::
المدون فلاحيتي
18 ديسمبر.. اليوم العالمي للغة العربية
18 ديسمبر.. اليوم العالمي للغة العربية

تشير تقديرات الأمم المتحدة إلى أن المتحدثين اليوم باللغة العربية يبلغ عددهم أكثر من 422 مليون نسمة حول العالم. وتتوقع الإحصاءات أن يتحدث بها عام 2050 نحو 647 مليون نسمة كلغة أولى، وهذا الرقم يشكل نسبة قدرها 6,94 من عدد سكان العالم في ذلك الوقت الذي يتوقع له أن يبلغ 9,3 بليون نسمة بحسب البرنامج غير الربحي لنشر اللغة العربية في العالم «العربية للجميع».

 

لماذا 18 ديسمبر؟

اعتمدت إدارة الأمم المتحدة لشؤون الإعلام قراراً عشية الاحتفال باليوم الدولي للغة الأم الذي يُحتفل به في 21 شباط (فبراير) من كل عام بناء على مبادرة من منظمة «يونسكو»، للاحتفال بكل لغة من اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. و تقرر الاحتفال باللغة العربية في 18 كانون الأول (ديسمبر) كونه اليوم الذي صدر فيه قرار الجمعية العامة 3190(د-28) المؤرخ 18 كانون الأول (ديسمبر) 1973 وقررت الجمعية العامة بموجبه إدخال اللغة العربية ضمن اللغات الرسمية ولغات العمل في الأمم المتحدة بجانب الإنكليزية والصينية والإسبانية والفرنسية ‏والروسية.

 

مناطق انتشار اللغة العربية؟

العربية لغة رسمية في كل دول الوطن العربي، ويتوزع متحدثوها في العديد من المناطق الأخرى المجاورة للبلدان العربية كالأهواز وتركيا وتشاد ومالي والسنغال وإرتيريا.

 

اللغة العربية والديانات السماوية؟

اللغة العربية ذات أهمية كبرى لدى المسلمين، فلا تتم الصلاة في الإسلام إلا بإتقان بعض من كلماتها العربية، وهي أيضا لغة شعائرية رئيسة لدى عدد من الكنائس المسيحية في الوطن العربي، كما كتبت بها الكثير من أهم الأعمال الدينية والفكرية اليهودية في العصور الوسطى.

 

الكتابة العربية الكتابة الأكثر استعمالا خلال العصور الوسطى

استخدم المتحدثون باللغات غير المكتوبة سابقا الأبجدية العربية كأساسٍ كتابيٍ للغاتهم الأم. وأتى هذا من كون اللغة العربية لغتهم الثانية، أو لغة كتاب وحيهم، أو كون الأبجدية العربية الأبجدية الوحيدة التي اتصلوا بها.

بالإضافة إلى ذلك، ولأن أغلب التعليم كان دينيا في وقتٍ من الأوقات، فقد كان المسلمون من غير العرب يكتبون بالأبجدية العربية أي لغةٍ يتحدثون بها. وأدى هذا إلى جعل الكتابة العربية الكتابة الأكثر استعمالا خلال العصور الوسطى.

من أبرز اللغات التي لا تزال تستخدم الأبجدية العربية في الزمن الحالي، اللغة الفارسية والكردية والأردية.

 

تأثير العربية في اللغات الأخرى

امتد تأثير العربية في الكثير من اللغات الأخرى بسبب قداسة اللغة العربية بالنسبة للمسلمين إضافة إلى عوامل الجوار الجغرافي والتجارة.

هذا التأثير مشابه لتأثير اللغة اللاتينية في بقية اللغات الأوروبية. وهو ملاحظ بشكل واضح في اللغة الفارسية حيث المفردات العلمية معظمها عربية بالإضافة للعديد من المفردات المحكية يومياً.

اللغة العربية تؤثر تأثيراً كبيراً في الأردية والفارسية والكشميرية والبشتونية والطاجيكية وكافة اللغات التركية والكردية والعبرية والإسبانية والصومالية والسواحيلية والتيغرينية والتجرية والأورومية والفولانية والهوسية والمالطية والبهاسا وديفيهي (المالديف) وغيرها.

دخلت بعض الكلمات العربية في لغات أوروبية كثيرة مثل الألمانية، الإنكليزية، الإسبانية، البرتغالية، والفرنسية، وذلك عن طريق الأندلس والتثاقف طويل الأمد الذي حصل طيلة عهد الحروب الصليبية.

 

تأثير اللغات الأجنبية على العربية

لم تتأثر اللغة العربية باللغات المجاورة كثيراً رغم الاختلاط بين العرب والشعوب الأخرى، إذ بقيت قواعد اللغة العربية وبنيتها كما هي، لكن حدثت حركة استعارة من اللغات الأخرى مثل اللغات الفارسية واليونانية لبعض المفردات التي لم يعرفها العرب.

وهناك العديد من الاستعارات الحديثة، سواء المكتوبة أم المحكية، من اللغات الأوربية، تعبِّر عن المفاهيم التي لم تكن موجودةً في اللغة سابقاً، مثل المصطلحات السياسية (الإمبريالية، الأيديولوجيا)، أو في مجال العلوم والفنون (رومانسية، فلسفة) أو التقنيات (باص، راديو، تلفون، كمبيوتر). إلاّ أن ظاهرة الاستعارة ليست حديثة العهد، إذ قامت اللغة العربية باستعارة بعض المفردات من اللغات المجاورة منذ القدم، (بوظة - نرجس - زئبق- آجر - - طربوش - مهرجان - باذنجان - توت - طازج - فيروز من الفارسية البهلویة مثلًا).

وبشكل عام فإن تأثير الفارسية على العربية أكثر من تأثير لغات أخرى كالسريانية واليونانية والقبطية والكردية والأمهرية.  كما دخل في لهجات المغرب العربي اليوم بعض الكلمات التركية والبربرية، وخاصةً من اللغة الفرنسية نتيجة الاستعمار الفرنسي.

وتوجد نزعة إلى ترجمة أو تعريب كافة الكلمات الدخيلة، إلاّ أنها لا تنجح في كل الأحيان. فمثلًا، لا يُستعمل المقابل المعرّب للراديو (مذياع) عملياً، بينما حازت كلمة «إذاعة» على قبول شعبي واسع.

 «الحياة» - الأربعاء ١٨ ديسمبر ٢٠١٣


المدون فلاحيتي

 الغزل في الشعرالعربي
http://s5.picofile.com/file/8102822234/images12.jpg

ابراهيم الجرفي

الغزل في الشعرالعربي هوقمة الابداع الادبي التي تمكن شعب من شعوب العالم من مزجه وتوظيفه في العلاقات العاطفيه والاحساسيه .ان للغزل جماليه لاتتقارن به اوزان الشعريه الاخري من حيث العذوبه في التعبيروتمكين الكلمات لتبيين الاحاسيس المتدفقه. اذا مرالبيت الاتي علي مسامع اي عربي سوف يزيدمن وجده واشتياقه وتحننه :

أتصبر للبين أم تجزع

فإن الديار غدا بلقع

غدايتفرق اهل الهوي

ويكثرباك ومسترجع

وتفني الطلول ويبقي الهوي

ويصنع ذا الشوق مايصنع

في هذه الابيات المنسوبه لاشجع الاسلمي سوف يشاهدالقارئ عذوبة الغزل الجميل ولكن في مكان اخرسنشاهدالمتنبي يروي قصة العاطفيه بالغزل ولكن بشكل آخر:

تابع الموضوع



::
المدون فلاحيتي

ماذا نتعلم من ثورة الامام الحسين (ع) على مر التاريخ
علي عبدالحسين
نقرأ لثوراتٍ قامت مِن اَجل رفض حالاتٍ غير صحيحة. ومن طبيعة فعل الرافضِ يُجابه بردع المرفضِ. فيحدثُ صراعٌ بين الجهتين..جهة مستفيدة واُخرى مُستفاد منها. ومن البديهي أن الصراعات تنتج عن منتصر ومهزوم. وكان من ديدن المنتصر أن يكرس الحق لذاته وينسب الباطل للمهزوم..لكن في ثورة الامام الحسين(ع) صار الامر عكسا.
لم ينتصر الحسين (ع) حسب التعريف المألوف للنصر والهزيمة..لكنه أنتصر على خصمه بإنقلاب نتيجة الثورة/الصراع. فصار المهزوم منتصراً والمنتصر مهزوما. فلم يستطع خصم الامام تشويه قضيته. بل ظلت وعلى مر العصور قضية الحسين مصباحاً منيراً لكل من يريد السير على خطاه..
واَما قضية الحسين(ع) تُختصر في بضعة دروسٍ لإزالة حالة عيش تسقي المرء مرارة الذل والهوان. فيعلمنا سيد الثوار بأن الحياة ذات قيمٍ انسانية لا علاقة لها بدينٍ خاص ولا قومٍ خاصة ولا بلاد دون اُخرى...أنه يخاطب القوم؛ إن كنتم بلا دين فكونوا احرارا...وهنا لم يخاطبهم بإسم قبيلتهم ولا اسم قومهم ولا بلادهم...ومن الواضح أنه لا يكترث بديانتهم...
فاول درسٍ يريد الحسين (ع) تكريسه في قاموس العلم البشري هو درس الحرية..إنما العيش لا يعادل اتفه الاسعار ما لم يكن عيشاً حُراً..ومن خلاله يصبح الانسان سيد قراره في اختيار وفعل كل شئ..فان كان جاهلا ففعله جاهل وهناك من يقومه ومن كان عاقلا ففعله عاقل ومن ارتكب خطأ فيتعلم من اخطاءه..وهذا ما يجعل المرء يتمتع ويسعد بحرية فكره وحركته وفعله..
وأما الدرس الثاني في كتاب ثورة الحسين (ع) هو الكرامة. فم يُذل لا عليه اِلا رفض الذل..والذل او خدش الكرامة الانسانية يأتي من انعدام الحرية...ومن الشائع من قيم العرب أن الكرامة هي اعلى قيمة لديهم ومن يُهان يثأر لكرامته حتى يشعر باعادتها..
والدرس الثالث من نضال الحسين (ع) هو طلب العدالة. ففي مجتمعٍ يسوده سلب الكرامة هنا سلب حتمي لحقه في العيش الشريف. فهكذا مجتمعٍ نرى طبقة المترفين الاثراء و طبقة المساكين المعوزين الفقراء..وهذه حالة على كل اِنسان حر ابي واجب شطبها ورفضها والثورة ضدها..
كلٌ من هذه الامور الثلاثة المترابطة ترابطاً وثيقاً بعضها بالبعض الآخر ليست سوى حقوق الانسان في الخلق. خلق الله الانسان ومنحه حقوقاً لكي يتسنى له أن يعيش مرفوع الراس شريفاً سعيداً...لكن في ظروف تغيب هذه الحقوق لابد من ثورة لاستعادته الى ضمير وحياته المرء...
لقد ثار الحسين وليس من اجل الدنيا لا بل من اجل اصولٍ ومبادئ عليا..وثارت الاجيال من بعده وعلى نمطته وانتصر من انتصر وانهزم من انهزم غير أنَّ كلا الحالتين هي نصرٌ لانه في سبيل الاصول التي رفع الله السماوات والارض عليها ولايريد لها الاندثار لا بل هي مسنونة ومرساة لكل تباقى ابد الدهور من يسلبها او يهزمها هو المسلوب المهزوم حقاً وان كا بالظاهر منتصرا...

واما الدرس الآخر من ثورة الامام الحسين وهو الشهادة..التي مني بها الامام(ع) ليخلد حياً عند الله. والشهادة مكافئة لمن بذل وضحى بنفسه ونفيسه..يتلقاها حتى لايضيع عمل عاملٍ من اجل سنن الله العليا. انَّ الشهادة في سبيل المبادئ تعلي مكانة الانسانِ دالة على تضحيته من اجل الخلق واسباب الخلق وعوامل داعية لاستمرارية الخلق..

اسبوعية جنوبي ها - العدد 52 - 2 آذر 1392



المدون فلاحيتي
تقرير عن عرض مسرحية خطابة خطابة
مهدي بحري

كان المسرح وما يزال هو النقطة التي تبدأ منها انطلاق الشرارة نحو الثقافة و التطور و المساعدة في تطوير اﻟﻤﺠتمعات و النهوض ﺑﻬا ، والوصول إلى حال أفضل ، عرضت منذ فترة في دائرة الثقافة و الأرشاد في مدينة الفلاحية في قاعة أبن السكيت الدورقي تم عرض مسرحية تحت عنوان (خطابة خطابة) للمخرج و الكاتب و الممثل (خليل آمله) بادئ ذي بدء كانت فقرة قصير لتمثيل البانتوميم للممثل (فلاح رستمي ) الذي اﺑﻬر الجمهور بتقليد الأصوات و ايضاً المزج بين شخصيتين واقعية و خيالية تتصارع فيما بينها و ادوار الممثلين كانت كالتالي ، الممثل ( سيد عدنان طاهري) و الممثل البارز ( مسعود آلبوجنام ) و الشاعر و الممثل (هاشم عساكرة) و الممثل (ماجد رستمي) و الممثل (مجيد غبيشاوي) و الممثلة (معصومة كاظمي) .


مجمل أحداث المسرحية كانت تتمحور حول شاب يجبر أباه العجوزعلى أن يزوجه بنت من اصول غير عربية ، كان قد التقي ﺑﻬذه البنت في ايام الدراسة في الجامعة و بعد محاولات من اصدقاء الشاب ، يقتنع الرجل العجوز و يتكفل بامور الخطوبة و بعد عناء السفر و التجول في الشوارع و خلال ايام يذهبون للقاء عائلة البنت ليطلبوا يدها من ابوها لكن سرعان ما يصاب الأبن بخيبة أمل كبيرة أذ يرى أن عائلة صديقته يطلبون منه أن يشتري لبنتهم بيت و سيارة و أن يعطيها اموال هائلة و قطعات معدنية بعدد تاريخ ميلاد البنت المخطوبة و مما جعل الأمور اكثر صعوبة هو ثقافتهما و لغتهما و تاريخهما و عاداﺗﻬم و تقاليدهم التي كانت تختلف اختلاف كلي و يقوم الرجل العجوز بالأعتذار من عائلة البنت و من هنا كانت الخاتمة .

بأدواﺗﻬم البسيطة و المسرح الذي كان خالي من أي مؤثرات ضوئية او صوتية قوية استطاعوا هولاء الممثلين أن يرسموا البسمة على شفاه المئات بتمثيلهم التراجيدي حين و الفكاهي حين آخر الذي كان ممزوج بأمور تختص بمدينة الفلاحية من حيث العمران و البيئة و الماء و الهواء الصحي و الأﻧﻬر الجافة و الطرق المدمرة و المستشفى الذي يخلوا من اي امكانيات طبية ، بتطرقهم لهذه الأمور العالقة استطاعوا أن يوصلوا رسالة لأعضاء مجلس شورى البلدي حيث كانوا جالسين مع الجمهور.


الفن المسرحي أنه أساس انطلاق الفنون الأخرى، هو الفن الذي يعتبر من أصعب الفنون، حيث أنه الفن الذي يكون فيه الفنان في لقاء مباشر مع الجمهور، فإذا أخطأ فليس هناك مجال للتراجع و إعادة المقطع ، و إذا نسي فقرة فلن يستطيع إيقاف المسرحية لمراجعة أوراقه، هذا هو ماذا شدني للحديث عن هذه المسرحية .

المسرح ليس مجرد وسيلة ترفيهية و إنما يتخطى دوره ذلك ، ففي فترات عظمته جاهد كتابه و ممثلوه و مخرجوه، في اكتشاف نواحي الجمال فيه؛ ففن المسرح يعتمد في جوهره على حصيلة المعرفة و التركيز على الرسالة التي يحملها، وعلى قدرة الإنسان على الاستكشاف و التعجب و التأمل و الأحتفاظ بالتاريخ والتمسك بالهوية و اللغة .


اسبوعية جنوبي ها - العدد 52 - 2 آذر 1392




المدون فلاحيتي

بسم الله الرحمن الرحيم

المجتمع الاهوازي الحديث والاتجاهات الفكريه


ابراهيم الجرفي

هذا المقال يركز علي اطياف واسعة من المجتمع العربي الاهوازي والذي هي بدورها تنشرالفكرالعربي علي اساس التراث والادب والتاريخ واللغه...المضايف العربيه التي كانت بدورها الحاضنه الاصيله لترويج الادب والشعر و القصص الملحميه العربية أصبحت تنازع الحيات بعد ان تركت لهجرة اكثرالشيوخ والوجهاء وأصحاب المضايف ومن المؤسف ان نشاهد زوال مضائف تمت بها تسوية الكثيرمن النزاعات والاختلافات....

المحطه الاخري وهي فنانين كباركانوا يخدمون التراث العربي بجهد كبيرمن خلال قصص مسجلة علي أشرطه كاسيت أو من خلال أبداعات تمثيليه صوتيه وهم أمثال الفنان المرحوم حسان گزار و الفنان احمد کنعانی و التی ترکوا بصمات لاتمحی فی أرشیف الادبی وايضا ذاكرة الشعب الاهوازي...بعدالاشاره الي تلك الادوار التي مضت بالتطورات الحياتيه وايضا برحيل صناعها نحن الان نمتلك شعب متطلع تجدفيه الكتباء والخطباء والشعراء...

هناك اصدارات كثيره للكتب في شتي المواضيع الادبيه والدينيه والتاريخيه ولكن وللاسف الشديد لم تجدتلك الجهود الجباره الاستقبال والامتنان المطلوب من قبل المواطنين نتيجة عدم القراءه وعدم انتباه المواطن لهذه القضيه الخطيره؛عدم قرائة الكتب هي المعضله الكبيره التي يكابدها هذا الشعب وهي الحاله المصتعصيه التي ارجوامن الله ومن ثم المثقفين والعلماء والادباء من طرحها ومن ثم التفكيربايجادحلول مناسبه لعلاج هذه المعضله .



المدون فلاحيتي

نهر کارون في الشعر الشعبي الأهوازي

http://s3.picofile.com/file/7993360214/%DA%A9%D8%A7%D8%B1%D9%88%D9%861.jpg

نهر کارون ثاني نهر في الشرق بعد نهر النيل و  أکبر أنهار الأهواز و کان صالحاً لملاحه حتی قبل خمسين عاماً ، و هو يبدأ من جبال شمال الإقليم في شرق مدينة الأهواز ليستمر جنوباً نحو 70 ميلا ليصّب في شط العرب ، و قد عُرف عند العرب منذ القدم ب «دُجيل » ، و قد قل ماؤه في السنوات القليلة نتيجة الإنشعابات التي انشقت من بطته إلی مدن شمالية ، و صار ما تبقی من ماء ه ملحاً أجاجاً نتيجة المبازل ألتي أحدثت لتحلية تربة مزارع السکر في الأهواز و عوامل طبيعية أخری .

و قد قيل في نهر کارون شعر کثير في الفصحی و الشعبية و الشعراء يخاطبونه ککائن حي عزيز عليهم .

منها لمؤلف هذا الکتاب قصيدة في الفصحی في مائة بيت تحت عنوان «علی أمواج کارون » و هي في ديوانه «هذا هو الحب» نشر الدار العربية للموسوعات ، بيروت ، مطلعها :

تَدَفَّق فديتک مِن مارد                  تنفَّسَ في صاعد فانفجر...

فيا لک بحراً جمعت الخطوب             ففيک الدروس و فيک الفکر

تَنُزُ الحوادث من شاطئيک          فيُدلی بها الموج شتی العبَر .....


إلی أن يقول :

فکارون ماء الزلال الذي      تغنت به فتيات القری

يمرُّ خجولاً بتلک القری          کخيط تمرّرَ ثمَّ انبری

نَمُدُّ الجسور عليه ولکن       يشقون من بطنه أنهرا

و هذا الجفاف ، و هذا العراء     فمُن غير النهر من کدرا ؟!!

و مَن صادر الماء عن أصله     لدی الله و الناس لن يُعذرا !!

و سوف يعاقب عن فعله       و إن کان کسری و إن قيصرا

أعيدوا المياه إلی أصلها          فلا ملح َ نَبغِي و لا سکّرا


أجل تغنت بکارون فتيات القری - کما جاء في البيت الثالث أعلاه - و هذا البيت من تلک الأغنية :

کارون يا ماي الزلال            ربّيتني ابعِزّ و دلال

و لمؤلف هذا الکتاب من قصيدة شعبية طويلة يقول فيها :

يل طولچ انخيله ، او نهر کارون يجري ابراگچ

شوفي الگمر ناگص ضوا دينيه ضوا من ساگچ

شعرچ سنابل من ذهب مدفون بين ازياگچ

سنبل حمر طگه الهوا  زلفچ علی الرگبه التوی

او بيّن إمن ِ ابعيد الضّوا

او شفنه علی صدرچ رُمان توه استوی

ياعين زمزم بالصّيف من عذب ماي ارياگچ ياهو إرتوی ؟!!


و للشاعر الشاب سيد حسن الشريفي قصائد و مقطوعات منها :


يل خصرک صدگ يشبه خصر کارون

أخاف اوصل الجرفک و الشعر يسکر ...


و له : من قصيدة بعنوان «کلامي مع کارون» يقول فيها :

 

جيت أگله اشکثر بحروفک سوالف

شايل ابصدرک جرح کل يوم نازف ...

جيت أغازل طين جرفه ال مايصح بوصافه طين

او جاني يضحک حيل يضحک ، يضحک او صدره حزين

او سولفت له اعلی العذاب او سولفت له اعلی التراب

او سولفت له اعلی الشباب

او شفت دمعاته انترس بيهن عتاب


و للشاعر الشاب عبدالحسين الباوي مقطوعة جميلة بعنوان رسالة الی الوطن :


تِسودنه ابهواک و صار بينه اجنون       رافگنه المنايه و ما جزعناها

کل غيمة سخط تمطر علينه اسموم      و احنه ابل زند يهواز فجناها

زعنه العافيه بهواک منّ الظيم         بس عزة النفوس انچان زعناها

دروب العز ترا مفروشه بالبارود         حفّاي الجدم للحگ مشيناها


مقتبس من کتاب الشعر الشعبي الأهوازي و أوزانه في العروض العربي تأليف الدکتور عباس العباسي الطائي



المدون فلاحيتي

 

 

تقریر: مهدي بحري

  المصدر : موقع بروال


اقيم إحتفال طلابي بمناسبة تخرج عدد غیر قلیل من حاملین الشهادات الجامعیة في قاعة أبن السكيت الدورقي الواقعة في مدینة الفلاحیة  السبت 11/8/92 الساعة التاسعة صباحاً.

بدأ الحفل بتقدیم عریف الحفل السید صادق انصاریان و تهنئته للخریجین و من ثم تلی المنصة قارئ القرآن السید کنجکاو ، و استأنف الدکتور کاظمی رئیس جامعة بیام نور هذه التهئنة بصعوده المنصة.

 




::
المدون فلاحيتي

موسم جني التمور ( الگصاص )

فلاحيتي - علی الرغم من تراجع دور النخيل في معيشة الأهوازيين بسبب ألجفاف ألذي لحق و يلحق في المنطقة ،و أيضاً قلّة الأسعار ألتي توفرها ثمرته ، فلازال موسم "الگصاص" موسماً مقدساً ولازال يحرک نفس المشاعر و الأحاسيس ألتي کان يحرکها في السنوات الماضية ، فهنا الزرّاع يترقب مجيئه بفارغ الصبر ليعلن عن موعد مکافئته علی سعيه و ليطرد عنه شبح البؤس و الفقر و يفعمه بالإرتياح طيلة عام کامل .

في مثل هذه الأيّام تکون النخلة السامقة قد أوفت بدينها لمن سقاها و لـقــّحها و حافظ عليها و أعطت ما في وسعها ، و يکون الزرّاع الذي تعب و تحمل المشقات جنی ثمار کدّه و إستلذ و إستمتع بمحصول عنائه .

يبدأ موسم جني التمور عادة في منتصف شهر تموز و يسميه الأهوازيون " الگصاص " أي قص العذوق . ويسمی التمر في مراحل النضوج الأولی ب" الخلال " و ثم ب "الرطب " قبل أن يتحول إلی التمر و ينقلب لونه من الأخضر إلی الأصفر و ثم الأصفر الغامق .

و يستخدم " الفروند "لعملية " الگصاص " و هو الأداة التي تمسک بظهر الزرّاع حين يرقی النخلة صاعداً ليجنيها ، فهو يسند ظهره إلی سفيفة من الليف متصل بها حبلان من طرفيها يربطها علی وسطه ، فتأذن هذه الأداة بثبات الراقي بقدميه علی جذع النخلة ، ثم يحرکهما صاعداً .

و طيلة موسم " الگصاص " تدور عجلة الإقتصاد التي تکون ساکنة في بعض المناطق الغير صناعية ، حيث هذه الفترة ليست مصدر رزق لأصحاب النخيل فحسب بل  للسائقين و المبسطين و العاطلين الذين ينخرطوا إلی العمل و أصحاب " العرباين " أو العربات و أصحاب " الچراديق "و من يعمل فيها أيضا . حيث تبدأ " زبلان " الرطب و التمر بإکتساح الأسواق منذ الغلس إلی أواخر النهار ، و تفتح  مئات المکابس و التي تسمی باللهجة الأهوازية " چراديق " ، أبوابها لتمتلئ بالعمال الذين يعملون لتنظيف التمر و کبسه و تصديره .

و  العوائل التي لاتمتلک النخيل تشتري کميّات کبيرة من التمر لکبسه في أوعية مسفوفة من سعوف النخيل  تسمی " حلانات" و "رطيليّات" و " خصف " و يضيفون اليه الدبس و السمسم و يسمونه " معسل " و يکون المعسل موجودا علی الموائد الأهوازية حتی بعد إنتهاء الشتاء فمازالت العوائل تحرص علی صناعته بدلا من دفع الأموال الکثيرة لشراء الحلويّات المشبّعة بالزيت و السکّر .



المدون فلاحيتي

خطاب  للأمير ناصر الکعبي*

 

http://s4.picofile.com/file/7758515264/%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%B9%D8%B1.jpg

 

غيث الکعبي

خطاب الأمير ناصر الکعبي لأصحابه عندما نزلوا في أرض الميناو في يوم الثاني عشر من شهر ربيع الثاني سنة 1095:

يا اصحابي ان هذه ارض وعرة من اجام القصب و قريب منها الجبال فأحرسوا انفسكم و مواشيكم من دهمة اهل الأطماع و لا تغفلون عن شئ يضركم و اياكم و مخادعة من لاتعرفونه فإذا لقيتموه فأقبضوا عليه و لا يشغلكم شاغل و الفخر بالتعب و العجز مذله و كل تعب لا بد ان تعقبه راحة و اقول كما قال المتنبي الشاعر :


لا افتِخارٌ إِلّا لِمَن لا يُضامُ
                             مُدرِكٍ أَو مُحارِبٍ لا يَنامُ
لَيسَ عَزمًا ما مَرَّضَ المَرءُ فيهِ 
                               لَيسَ هَمًّا ما عاقَ عَنهُ الظَلامُ
وَاحتِمالُ الأَذى وَرُؤيَةُ جانيـ 
                           ـهِ غِذاءٌ تَضوى بِهِ الأَجسامُ
ذَلَّ مَن يَغبِطُ الذَليلَ بِعَيشٍ

                          " رُبَّ عَيشٍ أَخَفُّ مِنهُ الحِمامُ

 

فيا اخواني اعرفتم ما اريد انا اريد منكم شدّة العزم و قوة البأس و الصبر علي الأمور الصعبه و الثقة بالله و التوكل عليه فلابد الله أن يحسن لكم العاقبۀ وكما قال الله تعالی  {امْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِنْ رِزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ } واعتدلوا لمزارعكم فهذا هو صلاح الجميع وبعد ذالك يقضي الله امراً كان مفعولاً إن امر الله كان قدراً  مقدوراً .

---------------------------------------

* هو ناصربن محمد بن علي بن يحيی بن عبدالله السبيعي الکعبي مؤسس الإمارة الکعبية في الأهواز و جد الأمير سلمان المشهور  . يقول عنه الملا علوان الشويکي : « كان الشيخ ناصر بن محمد رجلاً مهاباً منطقياً حذراً سخياً شفيقاً علي جيرانه »



المدون فلاحيتي

رسم للوفتوس من تل السوس (شمال الأهواز) رسمه عام 1851
في الرسم عربٌ يمتطون الخيل يحملون معهم رماحاً و بعضهم أعلى التل يشيرون لشيء ما

 

 

قيس قمندار

المصدر : موقع بروال

 

 

كان لوفتوس جيولوجا بريطاني(غير مختص في علم التاريخ والآثار) من عائلة ملكية نيوكاسلية ، ولد في 27 نوفمبر 1858 ، في لينتون ، اكتشف مدينة أوروك السومرية القديمة المشهورة في عام 1849.

تلقى تعليمه على التوالي في المدرسة الثانوية الملكية في نيوكاسل ، ثم في مدارس تويكنهام ، وثم في كمبريدج ، حيث درس الجيولوجيا عام 1840.

في عام 1845 تزوج شارلوت ثلبورن وعام 1849 أصبح لبعض الوقت سكرتيرا لجمعية التاريخ الطبيعي في نيوكاسل ، و اهتمامه في الجيولوجيا جذب انتباه أساتذته سيدجويك و السير هنري دي لا بيتش  .


تابع الموضوع



::
المدون فلاحيتي

ثنائیة اللغه أو اطفال ذوی اللغتین(إذا صح التعبیر)

وضرورة التدریس بلغة الأم


عبدالمنعم الحمیداوي

 المصدر : مدونة مدينة رامز

«اذا ماغضضنا الطرف عن فئة صغیرة من اصحاب الرأی فأن الغالبیة العظمی من المتخصصین فی علم النفس والتربیه یعتقدون بأن اللغة الثانیه تسبب الخلل فی الصیرورة الاجتماعیة للطفل ؛ فإن التعارض بین لغة الأم ولغة التعلیم فی المدرسه یسبب له ضررجسیم لایمکن تعویضه»

إن الحدیث عن التأخر الدراسی او التخلف الدراسی متشعب ومتعدد، تتخذ هذه المشکله اشکالا مختلفه ولها اسباب عدیده،معقده ومتشابکه فی مابینها و لحل هذه المشکله او فهمها،علینا ان نضع او نری هذه الاسباب فی اطار واحد ای ننظر الیها ککل، فالترکیز علی سبب خاص وتجاهل سبب او بعض الاسباب لن یؤدی الی حل هذه المشکله التی تشکل عبئا ً ثقیلا علی الفرد والمجتمع وتعتبر مصدرا ً اساسیاً لإعاقة النمو والتقدم.

بامکاننا ان نقسم اسباب التأخر الدراسی الی مجموعات مختلفه ،بعضها تنبع من داخل الاسره مثل الحاله المادیه للاسره؛ و المستوی الدراسی والثقافی للابوین ؛والجو المنزلی؛ فـبعض الأسباب تاتی من داخل المدرسه مثل طریقة التدریس المـُـتخذة فی المدرسه ؛ و مؤهلات المعلم و رغبته فی اختیارهذه المهنه؛ و مستوی المعلم العلمی ؛ و النظام التعلیمی المـُـتخذ فی المدارس وحتی حالة المعلم المادیه و....

واسباب أخری ناشئه من البیئه الاجتماعیه التی یعیش فیها الطفل او التلمیذ مثل تاثیر الرفاق او رفاق السوء و.....

فی الحقیقه کل هذه الاسباب الذی ذکرناها هی اسباب مهمه وحساسه فی بحث مشکلة التأخر الدراسی لکن غایة هذا المقال لیست مناقشة هذه الاسباب انما تعریف او شرح سبب مهم للغایه فی مشکلة التأخر الدراسی والذی یشکل ظرفا لباقی الاسباب ، یتم تجاهله فی غالب الاحیان وهو یشکل باعتقادی 70% من المشکله وای معالجة للاسباب الاخری دون النظر لهذا السبب لن یؤدی الی النتیجه المرجوه و الحل السلیم  وهو ما یطلق علیه باللغه الفارسیه بکلمة (دوزبانگی) او مایسمی بالعربیه ثنائیة اللغه او اطفال ذوی اللغتین او ذوی اللسانین.

فی البدایه یجب ان اؤکد ان هذه المصطلحات التی تستخدم لتوضیح هذه المشکله برأیی خاطئه، فهذه المصطلحات سواء (دوزبانگی بالفارسیه ) او ثنائیة اللغه اوالأطفال ذوی اللغتین بالعربیه التی تستخدم للاشاره الی مشکلة الاطفال او التلامیذ الذین تختلف اللغه المستخدمه فی النظام التعلیمی او اللغة التی تدرس بها المواد الدراسیه(اللغه الرسمیه) عن لغتهم الأم فی بعض المناطق من بلادنا لا تفی بالغرض ولاتستطیع ان تعبر عن حقیقة المشکله و عندما نستخدم هذه المصطلحات وکأننا نتکلم عن اطفال او اشخاص یتقنون او یجیدون التحدث بلغتین بینما جوهر المشکله هی التباین بین لغة الطفل ولغة المدرسه ای ان الطفل الذی تتجذر فی وجوده الذاتی لغه معینه وتتکون هویته الشخصیه والاجتماعیه علی اساس هذه اللغه عندما یذهب للمدرسه یجد ان لغة المدرسه لیست هی اللغه التی یتکلمها وکانه یجب علیه ان یلقی بلغته ویرجع الی الثانی من عمره ویبدا من جدید. کما یجب ان اُشیر هنا باننا نناقش هذه المشکله من منظار اجتماعی ونفسی ولیس تربوی فقد یکون للتربویین رأی آخر فی هذه المشکله. ولأن المشکله تتعلق باللغه لابد لنا ان نبدأ من اللغه .


تابع الموضوع



::
المدون فلاحيتي

 

 

حسين عباسي

المصدر : موقع بروال



الفصل الثالث:
    لم نقرء حتی الآن في موقع "بروال"، شعراً، ولا مقالاً، ولا نبأً باللغة الشعبیة، وهذا تابع لسیاسة مدونیه، فالتعلیق إذن، حول القصیدة الوحیدة المکتوبة باللغة الأهوازیة، وهي القصیدة الشعبية الأولی التي حازت السبق في مهرجان "شاعر النبي" . وهذا هو الشکل المکتوب للقصیدة في الموقع:


تابع الموضوع



::
المدون فلاحيتي

توفیق نصاري

المصدر : موقع بروال



توجد الکثير من المفردات و العبارات التي نتحدث بها کل يوم  لکننا لانعرف من أين اتت و کيف دخلت و هل هي عربية أم أجنبيّة . في هذه السطور نريد أن نقدم تخريجاتنا لبعض المفردات الشائعة في اللهجة الأهوازية  التي لم نر لأکثرها ذکراً في معاجم اللغة  العربية .

إمشي :

کلمة شائعة في عبادان و المحمرة و الفلاحية و هي تطلق علی مُبيد الحَشرات .و الإمشي هي مادة  تُستخرج من النفط  و کانت تستخدم لإبادة الحشرات و الکلمة من اللغة الإنجليزية : imshi

برطيل :
لفظ عاميّ  يطلق علی الرشوة  . و في اللغة يعنی الحجر . و يقال ان اصلهُ ان رجلا وعد آخر بحجر اذا قضی حاجته فلما قضاها أتاه بحجر ثم قيل لکل رشوة  .

بنت النوخذه :
تسمية تطلق علی ضرب من الأسماک البحريّة و اللفظ مستعمل عند البحارة في عبادان و الفلاحية .و اطلق عليها هذا الإسم لكونها جميلة الشكل  حيث أن زعانفها الصفراء المحمرة تبدو وكأنها فتاة قد حنت يديها ورجليها بالحناء، والجزء الأسود من رأسها كأنه شيلة عربية .

حرامي:
السارق ، يقال أن قبيلة بني حرام کانت تتهم بالخبث والتلصص فقيل في کلِّ من يسرق حَرامي  . و الله أعلم

رَجّي :

تسمية تطلق علی البطيخ الأحمر في الأهواز و العراق ، وسُمي بهذا الإسم نسبة لمدينة الرقة السورية . و کان ينقل هذا البطيخ الی العراق فسُمي في محافظات الوسط « رَگّي » و في محافظات  العراق الجنوبية و الأهواز «رجّي» لأن العامة في هذه المناطق تقلب حرف القاف جيماً فقيل : « رجي ». و الله أعلم

سباهي :
تسمية  أهوازية عراقية تطلق علی الذکور و هي بمعنی الخيّال و ليس لها تخريجة ترجعها إلی اللغة العربية و عندي انها دخلت  من الأتراک لأن جنود الأتراک کانوا يمتطون الخيول في قضاء مهماتهم . و من المفيد أن أشير إلی أن ألأتراک أخذوا اللفظ  من الفرس: " سپاهي " بمعنی جندي الجيش .

سلوگي :
هوضرب من الکلاب المعروفة و أنها منسوبة الی سلوق و هي قرية في اليمن تنسب اليها الکلاب الجياد   .


سنين الطواعين :

«سنين الطواعين » هي کناية عن الزمن الغابر و  أظن المقصود سنة 1690 ميلادي  التي وقع بها الطاعون في القبان والبصرة و  أفنا الکثير من الناس .


صوجري :

الصوجري مفردة عاميّة تطلق في مدينة القصبة علی السروال القصير الذي يلبس تحت الملابس .  و عندي  أنها من اللغة  الإنجليزية:  Soldier  أي الجندي لأن جنود الإنجليز في المنطقة كانوا يرتدون تلك السراويل .

کبکاب:
حِذاء من خشب  کانت تستخدم في القديم . بالفصحی : قبقاب  . و يقال سُميت النعل الخشبية قبقابًا ، لإنه يُحدثُ عند المشي قبقبة ، فصوت وقوع الخشب علی الأرض يحدث ما يشبه لفظ : قب قب ، فسمي به .

 




المصادر :
1 - معجم الأغلاط اللغوية المعاصرة لمحمد العدناني
2 – شفاء الغليل للإمام شهاب الدين أحمد الخفاجي



المدون فلاحيتي

موضة المثقف

مسعود الساري

کثیرا ما نسمع عن المثقف و الثقافة ولکن قل ما نجد احداً ینطبق علیه هذا العنوان فی حین یدعی الکثیر بأنهم مثقفون. لماذا کل هذا الأهتمام بهذا العنوان؟ انا برأیی إن بعض الناس یتاجرون بقضایا الشعب الإجتماعية و یتخذونها کوسیلة للتظاهر و التفاخر و کسب الشهرة و جذب الناس حولهم. تراهم فی کثیر من الحالات حین یتکلمون مع الناس یستعملون عبارات و کلمات آکادیمية خاصة أو کلمات انجلیزية لا یفهمها المستمع و بهذه الطریقة یظهر نفسه أمام الناس بأنه ممیز و یعلم بأمور کثیرة لا یعلمها الآخرون!

فی مجتمع ، غالبية افراده متأخرون فکریاً و متخلفون عقلیاً ، یصبح من السهل أن یتلبس البعض بلباس المثقفین و یسوق لبضاعته. صارت الثقافة موضة و ستایل (Style) و زینة یتجمل بها اصحابها. فی الأماکن المجازية کالفیسبوک و التجمعات الثقافية أو الفنية یظهرون هولاء بموضة الثقافة و یسعون الی جذب اصوات الجمهور و بهذا الطریق یبنون لأنفسهم قاعدة شعبية واسعة و من بعدها یستفیدون من هذه القاعدة لأقراض شخصية و اطماع فردية.

فی هذه الحالة یتحیر الشعب و یسأل نفسه من هو المثقف؟ و کیف امیزه من غیره؟ بصراحة لا یوجد تعریف خاص و رسمي لکلمة "المثقف" ولکن یجتمع العالم علی أوصافه حیث یطلق علی من یحمل هذه الصفات، الإنسان "المثقف" :

  1. یکون أهلاً للقراءة و البحث و التحقیق. دائماً یقرأ و یصرف ساعات من الیوم فی القراءة و المطالعة و البحث و التحقیق و التدبر و التفکیر.
  2. یکون أهلاً للعطاء المعنوي و یستفید الشعب أو مجموعة من الشعب من عطائه المعنوي الذی یتجسد بکتاباته أو اعماله الفنية.
  3. دائماً یکون حاضراً فی المجتمع و بین الناس و أهله و شعبه و حضوره یکون ملموس.
  4. یؤثر علی الناس ایجابیاً من خلال کتاباته أو اعماله الفنية و یزید الناس ثقافة و علم و تربية و شعور و ادراک.
  5. یفهم الشعب و یتأثر من آلامه و یحبه و یحرص علی مستقبله و دائماً یفکر به.
  6. قوله و کلامه یتطابقان و لا یکون مزدوج الشخصية و ایضاً یکون مؤمن بقضيته و عقیدته.
  7. دائماً یبحث عن الإشکالیات الموجودة فی المجتمع و یسعی جاهداً لإیجاد حلول منطقية لها.

فی هذه الحالة هل یستطیع ایاً کان یسمی نفسه "مثقف"؟ حان الوقت حتی نضع النقاط علی الحروف و نعطی لکل ذی حق حقه و لا نعلو علی الآخرین بأسباب فارغة من المحتوی. اذا اردنا ان نکون مثقفین یجب أن نسعی لذلک و نعطی هذا الخیار للناس حتی هم یسموننا مثقفین. لأن الشعب هو یدرک من یمثله بالصدق و من یتاجر باسمه.

المصدر : مدونة الکاتب



المدون فلاحيتي


أيمکن أن يکون ألشّاعر حرّاً و هوَ في سجن ألنّظم ؟ رُبما وجد مـُتَنَفّساً إن کان أسير سجن وسيع بعضَ الشّئ . لکنّما هل يجد مُتَنَفّساً وَ هوَ يضيّق ألسّجن علی نفسه أکثر فَأکقر ؟ أريد أن أقول « إنّ ألشّاعر عندما يضع نفسه في سجن ألقصيدة ألعروضيّة رُبَّما تمکّن من کتابة بعض وِجدانه نظراً لسعة سجن ألقصيدة ألمنظومة ألکبير علی ألرّغم  من إضاعته ألحصّة ألکبری من مشاعره ألصّادقة في ممرّات ألوزن وَ القافية وَ تساوي ألمصاريع . لکنّه هل يتمکّن من کتابة بعض وِجدانه – حتّی إن کان قليلاً جدّاً – وَ هوَ يضع نفسه في سجن إنفراديّ إسمه (ألموال) أو (ألأبوذيّة) أو .... ؟ کيف يکون ذلک وَ الشّاعر عالم بِکُل المخاطر ألتّي سَتَنقَضّ عليه ِ لا مَحالة ؟ »

أيها ألقارئ ألکريم . تجربتي ألنّظميّة کانت حلوةً مُرّةً أو – لعلها – کانت مُرّة حلوةً .

أتحبّ أن تقرأ إعترافاً لم تکن متوقّعاً رُؤيَتَه من قبل ؟ لا أهتدي – بعض ألأحيان – إلی معنی کلمة جناس أو إلی شطر من نظم مجنّس أو إلی ألمعنی ألنّهائِيّ لنظم مجنّس ما وَ قائِلها – جميعاً – هُوَ أنا . لا أهتدي إلی ألمعاني هذه ِ – بعض ألأحيان – و ألأسباب کثيرة کثيرة . لکن ألأمر الذي – رُبّما – يشفع لي عندک - أيها ألقارئ العزيز – هوَ أنّني لستُ ألشّاعر ألوحيد ألمکابد آلام هذا الأمر ألمهمّ جدّاً . جناس أللّغة ألعامّيّة ألخاصّ ألجناس الخاصّ ألّذي لايعرف حدّاً و لا حصراً هُوَ أحد هذه ِ ألأسباب . عمر هذه ِ المجنّسات سبب آخر أيضاً . کُلّما مَرّ زمن أطول علی وجودها کُلّما تعرّض قارؤها إلی جهل معالمها أکثر فَأکثر . تغيير مراکز ألمفردات أي تقديم ألمتأخرّ وَ تأخير ألمتقدّم منها – في سبيل مراعات قوانين ألبحور ألعروضيّة – هُوَ کذلک سبب آخر من هذه ِ ألأسباب . لغة ألشّاعر ألخاصّة سبب آخر أيضاً . لکل ّ شاعر – إن کان شاعراً شاعراً – لغة خاصّة يختصّ بها دون غيره من ألشّعراء . لغة خاصّة قوامها حياته ألخاصّة بکلّ  وجوهها ألمتعدّدة . وضعه ألتأريخيّ ، وضعه ألبيئيّ ، وضعه ألوراثيّ ، وضعه ألجسميّ ، وضعه ألنفسيّ ، وضعه ألمعيشيّ ، وضعه ألثّقافيّ ، وضعه .... کُل هذه ِ ألأوضاع مجتمعةً تکوّن نظرةً خاصّةً – وَ بِالتّالي – لغةً خاصّةً للشّاعر . أسباب کثيرة وَ کثيرة هذه ِ ألأسباب ألتي تجعلنا لا نفهم ما قلناه نحن أنفسنا يوماً من ألأيّام . أسباب قمتُ بذکر ألبعض منها بدل ألکُل وَ لا أدري إن کنتُ موفّقاً في شأنها أم لم أکن کذلک ؟

منذ ألخطوات ألأولی - أيها ألقارئ ألجليل – وَ أنا أحاول جاهداً أن أفرِض ألشّعر علی ألنّظم . لکن ّ ألأمر ألواقع يقول : « إنّ ألقصيدة ألموزونة خضعت لهذا ألأمر – بسهولة أکثر – مقايسةً بأخواتها ألمجنّسات وَ ألدّليل هُوَ سعة ألقصيدة وَ وَضعها ألخاصّ » .

عزيزي القارئ . إنها تجربة فريدة غريبة . معرکة لايعرف ألمهاجم فيها - بعد کُلّ هذه  ألأعوام – لايعرف نتيجتها وَ ما آلت إليه . من کان ألمنتصر في هذه ِ ألحرب ؟ هل کنتُ منتصراً حقّاً وَ أنا لا أعرف إن کنتُ قد أخضعتُ ألمجنّسات هذه ِ إلی ألقبول ببعض سلطة ألشّعرأو لم أخضعها قطّ؟ هل کانت هِيَ ألمنتصرة لأنّها دافعت وَ قاومت حدّ ألشّهادة ؟ هل کنّا نحن – أنا وَ هِيَ – کلانا خاسِرَين ِ ؟ هل کنّا نحن – أنا وَ هِيَ – کلانا رابِحَين ِ ؟ هل ... أو ...

إذا کان وَضعي أنا – أيّها القارئ – هکذا فکيف يکون وَضعک أنتَ و أنتَ تقرأ نظمي ألمجنّس ألثّقيل أکثر ألأوقات ؟ لکنّما ما أريد قوله أخيراً - أيها ألقارئ ألکريم – هُوَ قول ألذّي سبقني بقوله ألحکيم :

ما کلّما يتمنّی ألمرءُ يدرکه ُ             تجري ألرّياحُ بمالا  تشتهي ألسّفنُ

وَ الله ألمستعان .

(عادل السّکرانيّ)

مقدمة کتاب :

«مختارات من شعر عادل السکراني ألجزء الثاني»



المدون فلاحيتي


« هي أرضي ولدت فيها و کانت موطن المجد منذ فجر العصور ضمني تربها لأرقد فيها هانئاً في جوار هذه القبور » *

غيث الکعبي

لو ذهبت إلی مدينة  شيراز حتماً ستزور قبر الشاعرالايراني حافظ الشيرازي و  تبحث عن قبر الشاعرسعدي لتشاهده و حتماً  ستبحث عن   تاريخ المدينة و شخصياتها الثقافية و السياسية و الاجتماعية  الذين دفنوا فيها . وکذلک  اذا دخلت لمدينة بأقصی العراق حتماً ستبحث عن قبورها التاريخية و شعراءها و شخصياتها و هکذا لکافة مدن العالم .  اما نحن و لإسباب وهمية و خاطئة دائما ندفن شخصياتنا الثقافية في خارج بلادنا.


فاليوم اذا ذهبت لمقابر العراق اومقابر أخری في ايران ستجد العديد من الشخصيات الأهوازية مدفونة هناک و کأن الذي يدفن في هذه المقابر سيدخل الجنة دون حساب و الله سيهمل ذنوبه ان کان مذنبا .


مع کل الأسف نشاهد بعض العوائل تنقل جثامين أمواتها للخارج حتی يقال عنها انها عائلة ثرية  و کريمة و لا تبخل بحق اهليها . قبل شهور دفنت جثمان أحدی  الشخصيات المعروفة من مدينة الفلاحية في خارج المحافظة و اندهشنا بهذا العمل لأننا نعرف أبناء الفقيد علی درجة عالية من الوعي الثقافي فلماذا عملوا هکذا ؟؟

في العالم کله حينما يموت أحداً  بعيداً عن الأهل و الوطن  تنقل جنازته إلی المدينة التي عاش و ترعرع و کبر فيها لتدفن هناک لأنه أحد مفاخرها و ليس ملکاً لعائلته فقط اما نحن و مع کل الأسف  نعمل خلاف  ذلک . بإعتقادنا ان  الجهل هو أحد هذه الأسباب . فهو کما قال الشاعر ملا فاضل السکراني أخبث مرض سری و يسري لکل قوم اذا ترکوا العلم  .

 

* عبارة منحوتة علی قبر الشيخ مجاهد آل ناصر الکعبي الذي دفن في  مقبرة العنايتي بمدينته  الفلاحيّة



المدون فلاحيتي

العلامه ضياء الدين الخاقاني

 http://s4.picofile.com/file/7914450642/88.jpg

غيث الکعبي

فلاحيتي – العلامه ضياء الدين الخاقاني ابن الشيخ عبدالمحسن ابن الشيخ حسين  الخاقاني مؤرخ وشاعرو مفكر کبير  ولد عام 1933 في مدينة المحمرة الواقعة في جنوب الأهواز .

حصل على البكالوريوس في اللغة العربية من كلية الفقه في مدينة النجف ، و على الماجستير في اللغة وآدابها من جامعة القاهرة  بمصر، كما وحصل على شهادة الدكتوراه الفخرية من اتحاد المؤرخين العرب , وهو آحد آعضائه.

له مؤلفات عدة في الادب و في الفكر نذكر منها : أجوبة الامام علي الفلسفية، مخرج من الطائفية الى اسلام علي ، وأيضا الادب في الاهواز، وكذلك موسوعة الشخصيات الفكرية والدينية في تسعمائة سنة من تأريخ الاهواز( المشعشعيين والكعبيين)، والتي أكملها في القاهرة، فضلا عن بحث قيم عنونه باسم العلماء بين المحمرة والحجاز والبحرين والنجف، الى جانب اشعاره القيمة العاطفية والوطنية والقومية والاسلامية التي جمعت في دواوينه الشعريّه  .

عمل الفقيد في الصحافة لفترة من الزمن, ومدير مجلة الموانيء العراقية المعروفة، ثم عمل سكرتيرا لمرکز دراسات الخليج  التابع لجامعة البصرة , وعضو اتحاد الصحفيين العرب , ونقابة الصحفيين العراقيين , واتحاد ادباء العرب واتحاد الادباء في العراق, ومن مؤسسين جمعية الادب اليقظ وغيرها.  .

کان الفقيد ضياء الدين الخاقاني  ضليعاً باللغة  ، وکان يتمتع بشخصية اجتماعية  و کان محبوباً بين أوساط الناس ، وقد رحل عن الحياة في عام 2008 في مدينة النجف تاركاً إرثاً أدبياً وعلمياً هائلاً بين علم البلاغة والفقه و الأدب والسياسية والتاريخ والأخلاق والوطنيات .

من شعره :

عرب نحن قادمون

(قيلت في شباط عام  1977 في مهرجان الأدب العالمي بمناسبة أختتام معرض القاهرة الدولي للكتاب بمناسبة فوز العراق بالمدالية الذهبية بمعرض القاهرة الدولي وتقليد الخاقاني وساما من جامعة الدول العربية للثقافة)

تابع الموضوع



::
المدون فلاحيتي

http://s4.picofile.com/file/7758515264/%D8%A7%D9%84%D8%B4%D8%B9%D8%B1.jpg

الحاج علي الطرفي - ادبنا

الشاعر المرحوم الحاج يعقوب بن عاشور بن سکران الثابتي الشمري السکراني : شاعر من شعراء خوزستان القدامى ولد سنة ١٢٨۵ هـ.ق في مدينة الفلاحية و توفي عام ١٣٧٠ هـ.ق الموافق لعام ١٣٢٧ هـ.ش، عاش و ترعرع في مدينة الدورق و التي کانت و لا تزال يفوح منها عطر الادب و الثقافة و قدمت هذه المدينة الطيبة کبار العلم و الادب الى الساحة الادبية، حتى اصبحوا غرة لامعة في جبين التاريخ لا ينکر فضلهم و لا يمحى اثرهم و اتبع خطاهم طايفة کبيرة من مريديهم و صاروا قدوة للشعراء من بعدهم، منهم عائلة آل باليل و آل المحسني و بن سکيت الدورقي و علي بن مهزيار الدورقي و الحاج هاشم الکعبي الدورقي و ترکوا آثارا ادبية قيمة تعتز بها الجامعة الادبية في خوزستان و العراق و غيره من البلدان المجاورة و منهم شاعرنا المترجم له و هو والد الشاعر و عميد الابوذية الملا فاضل السکراني، کان الحاج يعقوب محبا" للأدب و أهله کما کان شاعرا" من شعراء مدينته الشهيرة بالشعر و الأدب و کان يلازم قافلة الادب و عاشر کوکبة کبيرة من الشعراء الکبار الذين عاصرهم، فمن أصدقائه، الملا ثاني الأسدي و خشين الداغر و الملا غدير و الملا يعقوب إبنا خصيفه الظاهري و الملا محمد الماجود و عبود الحاج سلطان. لم يحفظ من شعره الا القليل، بقي ما کتبه بخط يده و الذي ارسله لنا حفيده الخلوق الشاعر الکبير عادل السکراني نشکره کثير الشکر على اهتمامه باحياء ذکر شعرائنا الکبار و حفظ تراثهم القيم.

 



::
المدون فلاحيتي

شعر عريان السيد خلف

 

 

 

                                                                                         الإستاذ علي عبدالحسين

الشاعر عريان سيد خلف هو من أبرز شعراء العراق الشعبيين وقد اصدر مجموعتين شعريتين صارتا عنوان القيصدة الشعبية العراقية بحيث دخلتا هاتان المجموعتان كل منزل و مقهى و منتدى ادبي .. في بلاد الرافدين و اصبحت اكثر اشعاره مغناة ً .

إن شعر سيد عريان له عناصر لم توجد في غيره من الشعر الشعبي العراقي، و لديه نهجه الخاص كما هو مظفر النواب زميله العراقي ، و أما شعر عريان هو عبارة عن مخاطبة قريب يبدو هذا القريب ليس برجل و لا إمرأة ، فيبقى الشعر مترجحا بين الغزل و العتاب الإجتماعي  و هذه الميزة أهم ميزة ينفرد بها سيد عريان بين سائر الشعراء المحليين فقد سار الشعراء على نهج الخطاب سيراً يتوضح فيه ؛ إما انهم يخاطبون معشوقة و إما يخاطبون رجلا...

هذا جليٌ عندما نقرأ غزلا مثلا ً فنجد أوصاف و شمائل الحبيبة كالشـَعر و القد و الجمال بصورة عامة هذا من جانب و من جانب آخر لما يعاتبون رجلا ما فلا تجد غير أوصاف الرجولة و المروءة و ما يناقضهما في شعرهم لكن شعر سيد عريان يدمج أوصاف المرأة من جمال الى نعومة و الطافة الى.. في أوصاف الرجل من مثل الرجولة و الكرم ... و لا يفوتني أن اُشير الى أن سيد خلف يقلل كثيرا من ذكر أوصاف المرأة بشكل عامة عكس ما ساد عند سائر زملاءه.

ولقد ذكرنا ميزة من ميزات شعر عريان و هنالك ميزات اخرى (الميزة الثانية) كالعتاب الحار و سيد خلف هو شاعر  معاتب في اكثر الاحيان يشتكي من رفيق او رفيقة زائد جور الزمان و اهله...

و اما الميزة الثالثة و هي اكثر اهمية و دقة من سائر الميزات الاخرى في شعره و هي عدم تطرقه الى السياسة و الحكومة فهو يقول عن امور كثيرة من الجور و الغدر و الخيانة ... لكن لم يدخل لعبة السياسة و كأنه يمر من طريق ضيق و شائك مع هذا يجتازه بسلامة و إجادة فائقة فيصنع من هذا العبور الصعب لوحة فنية تعبـّر عن احتجاجاته حيال الناس و افعالها ، بدل من ان يسقط في فخ او يـُجرح بشوكة او يمنع من السير و هذه الميزة الهامة الدقيقة التي تعطي الشاعر الاجتماعي رخصة الديمومة في الابداع في ظل عدم حرية الرأي ، هي صفة يفقدها اكثر شعراءنا فهم إن ارادوا النقد الاجتماعي فلا محالة يسقطون في افخاخ الساسية حتى يؤدي الامر بهم الى الاعتقال او اعتزال الشعر ، و هنا تتعثر مسيرة الشعر و لا تصل الى الديمومة و النمو و التطور ...

 

 


تابع الموضوع

       



::
المدون فلاحيتي

الشتال في رامز:


تقریر و صور : أمیر شریفي

مدونة مدينة رامز

 
 
ان الرز من اهم حبوب الاعشاب فی القارة الاسیویة،لهُ انواع مختلفة (سنة،کم سنة) ان حبة الرز و ما ینتج منها (مشتقاتها) تشکل ما یقارب 40فی المئة من طعام نصف سکان العالم . ان الشواهد تدل بأن زراعة الرز ترجع الی 4000 سنة قبل المیلاد فی الهند و الصین .بعد القمح ، الرز من الاعشاب الاکثر اهمیة فی العالم ویشکل ما یقارب 90 فی المئة من الزراعة و الانتاج فی جنوب شرق القارة الاسیویة .

زراعة الرز فی ایران:

من وجهة نظر لائوفر ، قد استحسنت زراعة الرز فی ایران علی الصعید العالی بعد دخول الاسلام فی ایران و فی زمن سلطة العرب علی البلاد. یزرع الرز فی 21 محافظة فی البلاد و لکن ، مازندران و گیلان و گلستان المناطق الرئیسیة لزراعة الرز فی ایران ، بحیث  یشکلنَّ71فی المئة من الاراضی المزروعة للرز .و اما الاهواز  ثالث محافظة من حیث انتاج الرز فی ایران بعد المحافظتین مازندران و گیلان.
المدن اللواتی یزرع فیهن الرز فی المحافظة هن :رامز و الفلاحیة و تستر و الاهواز و ایذج و باغملک
.
زراعة الرز فی رامز:

تخصص نحو 2800 هکتار من الاراضی فی مدینة رامز لزراعة الرز فی فصل الصیف وقد تبدأ الزراعة بمراحل مختلفة من اواسط الشهر الثالث من السنة الشمسیة و یتم الحصاد بعد اربعة اشهر.
فی اولی المراحل لزرع الرز، یحرقون الارض للتخلص من الاعشاب المضره و بعد ذلک یسیبون الماء  علی الارض(طربیص کما یسمی عند المحلیین) لدهمثة الارض وبعد مر یوم او یومین یقومون بحرث و کرب الارض بالمحراث ثم بعد ذلک یقسمون الارض الی مربعات و یفیضون فیها المیاه لثلاثة ایام وبعد ثلاثة ایام ینشفوا المربعات و ینثرون  فیها بذور الرز( قبل نثر البذر في الارض یجعلونه فی اکیاسا فی الماء لما یبرعم) ان هذه المرحلة(اراروط) التی تطول 40یوم تحتاج الی مراقبة کثیره خوفا من اکل الطیور للبذور و امراض الاعشاب.
بعد 40 یوم یرتفع جذع الرز الاخضر الی 65سانتی متر تقریبا، خلال هذه الفترة(40 یوم) لما یخضر الرز و ینموا یحضرون أرضاً فی مکان آخر  بنفس الطریقة الاولی لزرع اعشاب الرز من جدید، تسمی هذه المرحلة بالشتال .

الشتال:

فی هذه المرحلة یقلعون الرز الاخضر من المربعات(کرته) و یغسلون جذوره من الطین و یلفونه فی خیوط من البردی و یحملونه الی الارض التی محضرة  للشتال من قبل (تتم هذه المرحلة باقلاع اعشاب الرز من المربعات،و إنشاء الباقات من اعشاب الرز، و إیقاعها في الماء حتی یشتلونها من جدید) الشتال عمل جماعی و کل المشارکین فیه لهم واجبهم الخاصه ، البعض فقط یقلعون جذوع الرز و البعض یحملونه الی مکان الشتال و البعض یشتلون و البعض یحضروا الارض للشتال فی نفس الوقت و الذی یحضر الارض للشتال هو المنسق و هو الذی یقرر و یحدد واجب اعضاء المجموعة المشارکة فی عمل الشتال .

جدیر بلذکر ان الرز الذی یشتل فی منطقة رامز من نوع الچمبا (اسم محلی) و هو اکثر جودة فی کل المحافظة.

اضغط لمشاهدة الصور



::
المدون فلاحيتي